ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

天の星摘み

2006-04-21 | ラジオ講座応用編
== 하늘의 별 기 ==
          따다:取る、摘む
  (天の星摘み)
○ 解説 ○
達成できる見込みがないことや可能性のないことに、どんなに努力を傾注しても
実現性がなく無駄にすぎないということ。


○ 語彙 ○
탤런트:タレント    뭐니뭐니해도:何と言っても    이지적이다:理知的だ
목소리:声    표정:表情    최고:最高    됐어(요):(もう)いい(です)
부분:部分    딱:きっかり、ただ
금상첨화:錦上添花=好ましく思われる物事にさらに良い物事を添えるという意味
아이고:やれやれ、まあ    황당(무계)하다:荒唐(無稽)だ
언젠가:いつか    단 둘이서:2人きりで    꿈에서 깨다:夢から覚める
톱스타:トップスター    아마:たぶん、おそらく

○ 応用練習 ○
1. ~겠네(요) : ~だろう
  ・그렇게 재미있는 영화라면 손님도 많겠네요.
   (そんなにおもしろい映画なら、観客も多いでしょう。)
  ・하루종일 여기저기 구경 다니시느라고 피곤하셨겠네요.
                        느라고:~するために、~ので
   (一日中あちこちを見学なさったので、お疲れだったでしょう。)

2. ~ㄹ/을 텐데 : ~であるはずなのに、~するはずなのに
        터인데の縮約形
  ・몸이 안 좋을 때는 무리하지 않는 게 좋을 텐데・・・
   (体調が良くない時は、無理しないのがよいはずなのに・・・)
  ・그 사람은 돈도 많이 있을 텐데, 왜 그렇게 구두쇠지?
   (彼はお金もたくさんあるはずなのに、どうしてそんなにけちん坊なの。)

3. ~ㄹ/을것 같다 : ~するようだ、~であるようだ   〔推量〕
  ・비가 올 것 같네요.   우산을 가져 가도록 하세요.
   (雨が降りそうです。  傘を持って行くようにしてください。)
  .이 구두는 나한테 좀 작을 것 같아요.
   (この靴は、私には少々小さいようです。)

4. ~ㄹ/을걸(요) : 多分~だと思う
  ・형보다도 동생이 책을 더 많이 읽을걸.
   (お兄さんよりも弟のほうが、本をもっとたくさん読むと思うよ。)
  ・한국에서는 아마 「고장중」이란 말을 안 쓸걸요.
   (韓国では多分「故障中」という単語は使わないと思いますよ。)
                          -- NHKラジオハングル講座4月号より --

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。