碧緑香華

中国語、武侠小説、ドラマの話などなどにたまに日常の話を織り交ぜて

天龍八部(第二十三章)十

2005-10-18 16:42:00 | 中国語

ai, azhu, wo zai jiandao duanzhengzhun zhi qian, benceng lishi yao sha de ta yijia ji quan bu liu.

唉,阿朱,我在?到段正?之前,本曾立誓要?得他一家?犬不留。

あぁ、阿朱、私は段正淳と逢う前に彼と彼の一家を皆殺しにすると誓いを立てた。

danjian ciren dao you yiqi, xinxiang yiren zuoshi yiren dang, na ye buyong zhao tajiarenle.

但?此人倒有?气,心想一人作事一人当,那也不用找他家人了。

しかし、その人に逢うと正義感があり、心の中で一人の人のした事と、彼の家族を探す事をやめた。(此処の和訳は、まったく解かりません。いい加減です申し訳ない)

azhu dao: ‘ni zhe yi nian zhi ren, duo ji yinde, bi you houfu.’xiaofeng zong sheng chang xiao,

阿朱道:“你?一念之仁,多??德,必有后福。”?峰?声?笑,

阿朱は言う:『あなたのように慈しみの心と多くの陰に隠れた善行積んだ将来は必ず良いことが有るでしょう。』簫峯は長い笑い声をあげる。

shuodao: “wo zhe zhi shouxia buzhiji shale duoshao ren, haiyou shenme yinde houfu?”

?道:“我?只手下不知己?了多少人,?有什??德后福?”

私は自分の手下に何人もの人を殺させたか知らない、隠れた善行が将来の幸せをまだもたらすだろうか?

ta teng azhu xiumei shuang cu, you wen: “azhu, ni wei shenme bu gaoxing? ni bu xihuan wo zai sharen me?

他?阿朱秀眉双蹙,又?:“阿朱,你?什?不高??你不喜?我再?人??

彼は阿朱が眉を?ひそめているので、再び問うた、「あなたはどうして喜ばないのですか?あなたは、私が再び人を殺す事を好きではない?」

azhu dao: bu shi bu gaoxing, bu zhizenyang, wo du tong de jin.”

阿朱道:不是不高?,不知怎?,我肚痛得?。”

阿朱は言う、「嬉しくないのではなくて、なぜか解からないがお腹が痛いのです。」

xiaofeng shenshou daleda ta maibo, guojue tiaodong buwen,maixiang fuzao,

?峰伸手搭了搭她脉搏,果?跳?不?,脉象浮躁,

蕭峰は手を伸ばして彼女の脈拍をとる、結果は不安定で、脈拍の強さは浮付いていて焦っている様、

roushengdao:“lushang xinku, zhipa shou le fenghan. wo jiao zhe lao mama jian yiwan jiangtang gei ni he.

柔声道:“路上辛苦,只怕受了?寒。我叫?老??煎一碗姜??你喝。”

優しい声で言う、「途中大変で、恐らく寒風と寒気を受けた。私はこの老母の煎じた1碗のショウガのスープをあなたに飲ませる」

jiangtang hai mei jian hao, azhu shenzi bu zhu fadou, chanshengdao: “woleng, haoleng.”

姜??没煎好,阿朱身子不住?抖,?声道:“我冷,好冷。”

ショウガのスープはまだ煎じてなく、阿朱の体は震え続け震えながら言う:「私は寒くて、とても寒い。」

xiaofeng shen shi lianxi, chu xiashensheng waipao, pi zai ta shenshang.

?峰甚是怜惜,除下身上外跑,披在她身上。

蕭峰は非常に情けをかけて、下半身以外の上着を、彼女の体に羽織らせる。

azhu dao: “dage, ni jinwan dei bao dachou, liaoque zhei ge da xinyuan, wo ben gai pei ni qu de, zhi pan dai hui shenzi haoxie.”

阿朱道:“大哥,你今?得?大仇,了却?个大心愿,我本?陪你去的,只盼待会身子好些。”

阿朱は言う、兄さん、あなたは今晩大きい仇を打たなくては成らなくて、この大きな願いを果たす時に、私はもともと、あなたに付いて行かなければ成らないのに、ただじっと待つだけの体でよい。

xiaofeng dao: “bu !bu !ni zai zher xiexie, shuile yijue xinglai, wo yi qule duanzhengzhun de shouji lailla”

?峰道:“不!不!你在?儿歇歇,睡了一?醒来,我已取了段正?的首?来啦。”

簫峯は言う、「いいえ!いいえ!あなたはここで休憩をとって、寝て目が覚めれば、私はすでに段正淳の首を取って来る。”

単語

『?气』・・・・・義侠心、正義感

『仁』・・・・・他人への思いやり、慈しみ

『?』・・・・・積む、積み重ねる

『?德』・・・・・隠れて行われる善行

『?』・・・・・放す

『?』・・・・・眉をひそめる

『脉搏』・・・・脈拍

『脉象』・・・・脈の強さ

『浮躁』・・・・・気持ちが浮付いて焦る

『身子』・・・・・体

『?抖』・・・・身体が震える

『了却~心愿』・・・・・願いを遂げる

『歇歇』・・・・・ちょっと休む

『首?』・・・・・討ち取った敵の首

もう直ぐ、あの阿朱が絶命するシーンが・・・近づいています。

そうそう、旧作で阿朱が簫峯の上着を繕うシーンが有りましたが、其れはこれまでのところ有りませんね。 阿朱がお腹の調子が悪いと言って、簫峯が気遣うシーンは、新作の方が原作に近いかな?

しかし・・・・ちょっと時間が掛かりすぎますね。難しいでーす。が・・・・まだまだ頑張るぞー『七剣』読みながら(笑)

間違いや、この方が良いのではのコメントを本当に待っています。宜しくです。


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
NOB老師と此処では呼ばせてもらおう♪ (mimi)
2005-10-20 08:55:08
NOB老師と此処では呼ばせてもらおう♪

文節の区切り方や、漢字一字ずつ訳すのか、単語として訳すのか・・・解からなくなる事がしばしばです。
難しいです。

HPの掲示板の方でのコメントもとっても嬉しかったです。
昨日の中国語同好会は、ほぼ老師との会話を前半しました。
後半は、『別』『不要』の使い方でした。これもとても難しいですね。また、色々ご指導くださいませね。

しかし、老師との会話は、日本語のわかる中国人なので、多少語順が間違っていても言いたい事を汲み取ってくださいます。
何を質問したかは・・・HPにて(笑)
返信する
やっぱり和訳が上手くなってますよ! (NOB)
2005-10-19 17:36:58
やっぱり和訳が上手くなってますよ!
あとは、文章そのままを訳すのではなく、
もっと遊んでアレンジしても良いと思いますよ(笑)

===========
>しかし、その人に逢うと正義感があり、
>心の中で一人の人のした事と、彼の家族を探す事をやめた。

これを砕けて説明すると、自分(段正淳)でやった事は自分一人で責任と取りなさい!って事ですね。だから彼の家族は関係ないと、そういう意味です。


===========
“除下身上外跑”を間違って“下半身以外の上着”と訳したのは、
“除”の区切る箇所が間違っているからです。
ここの正しい区切り方は、除下-身上-外跑が正しいので、
これを正しく訳すと、「体に着ている服を脱いで―」です。

“除下”は取り除くという意味もあるのですが、
ここでは服の事を指しているので、
脱ぐ(脱下)という意味としても使えます。


===========
>阿朱道:“大哥,你今?得?大仇,了却?个大心愿,
>我本?陪你去的,只盼待会身子好些。”

阿朱は言った「兄さん、あなたは今晩仇を取って、やっと長年の願いが叶えるのだから、本来私もあなたに付き添って行かなければいけないのに、もう少し体の調子が良くなるのを待つしかないわ…。」

“只盼待会身子好些”を間違って“ただじっと待つだけの体でよい”に訳したのも、
“只盼待会”の区切りを間違っているじゃないかな。

正しい区切りは只盼-待会なので、“もう少し~を待って”という意味になります。


ここのシーンはいいですね。
仮病で喬峰を引きとめようとした、阿朱ができる精一杯の嘘ですね。健気だな…
返信する

コメントを投稿