I'll be right here

ポケットにパク・ヒョシン 🥨

#04 THAT'S HIM UNDERSCORE

2023-02-10 23:05:00 | ベートーヴェン
#04 THAT'S HIM UNDERSCORE


요한나:
당신 형 무서워….
표정도 어둡고 우울해보여
ヨハンナ:
あなたのお兄様怖い
表情も暗いし、憂鬱に見える

카스파:
어릴 때 애들이 못살게 굴어서 그래
스페인 집시라며 놀려댔거든
형은 자신을 방어하려고 저런 무서운 얼굴을 하게 된거야
カスパール:
幼い頃、いじめられたからだよ
スペインのジプシーだと揶揄されたんだ
兄さんは自分を守ろうとあんな怖い顔をするようになったんだ

지금은 유명인사잖아
今は有名な方じゃない

형! ​
兄さん

베토벤:
카스파, 언제 왔어? ​
ベートーヴェン:
カスパール、いつ来たんだ?

형 기다렸어!
兄さん、待ってたんだ

같이 한잔해
연주는 어땠어?
一緒に一杯やる?
演奏はどうだった?

아주 개판이었어
감히 내가 연주하는 동안 어떻게 다들 웃고 떠들 수가 있지? ​
근데, 누구?
めちゃくちゃだった
私が演奏している間、なんで皆笑って騒げるんだろう
ところで、誰?





6:52 That’s him underscore

#02 상류층 1 / ARISTOCRATIC (1)

2023-02-10 21:55:00 | ベートーヴェン
#02 ARISTOCRATIC / 상류층
上流階級
*()内はパクヒョシンスペシャル

귀족들​:
최고의 귀족 태어날 때부터
존경받아 마땅한 우리들과
훌륭한 귀족 남들과 다르지
태생부터 달라 우린 상류층

貴族たち:
最高の貴族 生まれた時から
尊敬されるに相応しい私たち
立派な貴族 人様とは違う
生まれた時から違う 我々は上流階級

킨스키 공작​:
신사 숙녀 모두
우리 오늘 밤 함께해 기뻐요
근심 걱정 전부
샴페인 잔에 담아 마셔버려요
모두 내가 준비했으니
여러분 편안히 즐겨요
キンスキー公爵:
紳士淑女の皆さん
今宵ご一緒出来て嬉しいです
悩み事全て
シャンパングラスに入れて飲みほしましょう
すべて私が準備したので
皆さん、気楽に楽しみましょう

즐겨요
楽しみましょう

내일 따윈 잊어요
모두 즐깁시다 오늘을 위해
明日なんて忘れましょう
皆さん楽しみましょう 今日のために

화려하게
華麗に

우아하게
優雅に

아름답고
눈부시게
美しく
眩しく

다 함께 건배해
신께서 허락한 특별한 인생을 위하여
一緒に乾杯しましょう
神が許して下さった特別な人生のために

최고의 귀족 태어날 때부터
존경받아 마땅한 우리들과
훌륭한 귀족 남들과 다르지
태생부터 달라 우린 상류층
最高の貴族 生まれた時から
尊敬されるに相応しい私たちと
立派な貴族 人様とは違う
生まれた時から違う 我々は上流階級

피초크:
이봐 잠깐 난 피초크
공작님의 유일한 변호사
フィッツォーク:
やぁ、ちょっと待って、私はフィッツォーク
公爵の唯一の弁護士

베토벤:
베토벤이에요(난 베토벤)
ベートーヴェン:
ベートーヴェンです

공작께서 손님 위해
연주하라 명령하셨죠
公爵がお客さまのために
演奏しろと命じられましたよね

나한테 명령할 수 있는게 내 아버지뿐인데(내 아버지 말고는, 내게 명령할 수 없는데)​
私に命令出来るのは父だけですが

어째 그 나이에
그런 옷차림 어떻게 된 거죠? 
どうしてその年で
その身なりはどうされたんですか?

뭐야(뭐? 이 옷이 어때서! )
何?この服がどうしたと

가발 없어 넥타이 없어
예의 없어 게으른 건가
カツラもない ネクタイもない
礼儀知らずの怠け者なのか

당신들과 나는 달라(남들과는 나는 달라)
남의 시선 
상관없어(싫든 좋든 상관없어)
あなたたちと私は違う(人とは私は違う)
人の視線は気にしない(嫌おうが好もうが関係ない)

Oh!
わっ

​Oh!​
わっ

괜찮아요?

大丈夫ですか?

넘어지지 않았어요
転びませんでした

저는 루드비히 반 베토벤 입니다
私はルードヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン

알아요 당신 누군지
전 토니
제 아버지께서는 한스 폰 비어켄슈타크
存じています あなたが誰か
私はトニー
私の父はハンス・フォン・ヴィアンケンシュトーク

아 그분을 정말 존경했었어요
돌아가셨다고 들었는데, 유감이에요
その方を本当に尊敬していました
お亡くなりになったとききました 残念です

당신 처음 일 시작 할 때
아버지 후원에 감사하며
그때 헌정해주신 악보가 제게 있죠 ​
あなたが仕事を始められた時に
父の後援に感謝して
その時献呈して下さった楽譜を持っています

언제, 그 악보 좀 볼 수 있을까요?
いつ その楽譜を見ることが出来ますか?

저는 비어켄슈타크 궁전에서 지내요
언제든 환영입니다
私はビアンケンシュタク宮殿で過ごしています
いつでも歓迎します

비싸고 좋은 건 다 우리 소유
보석을 두르고 와인을 즐기세
건배하세
우릴 위해
高くていいものは全部私たちの所有
宝石をつけてワインを楽しもう
乾杯しよう
私たちのために

자, 모두들 아시다시피 저는 예술가들을 후원합니다
그 중엔 비엔나 최고의 피아니스트이자 작곡가도 있죠
바로 오늘, 이 자리에서 새로운 소나타를 선보일 예정입니다
환영해주세요
루드비히 반, 베토벤! 
さて、皆さんご存知のように私は芸術家たちを後援しています
その中にはウィーン最高のピアニストや作曲家もいます
まさに今日、この場で新しいソナタを披露する予定です
歓迎しください
ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン

베토벤? 그 부랑자! 하하하!
꼭 겨울잠 자고 산발된 곰 같네!
ベートーヴェン?あの浮浪者?ハハハ
まるで冬眠して髪が乱れた熊みたい

그러니까 이 새로울 거 없는 비엔나에서 저 사람이 특별해 보이는 거죠
ですから〜、この新しいものがないウィーンでは、あの人が特別に見えるんです
쉿!
シーッ



ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団 & カール・ベームの

ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団 & カール・ベームの"交響曲 第6番 ヘ長調 作品68《田園》 第3楽章: 農民の楽しい集い"

ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団 & カール・ベームの"交響曲 第6番 ヘ長調 作品68《田園》 第3楽章: 農民の楽しい集い"をApple Musicで聴こう。2015年年...

Apple Music