やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

487 第36章寸劇の(5)

2010-03-16 10:43:35 | Weblog
487 第36章寸劇の(5)




Pompe-ius: ecce, Lu-ci-li-.
ecceホラ、見よ、間投詞
Lu-ci-li-: Lu-ci-lius(m)の呼格.
Pompeius: Look, Lucilius.

vulnera-tus sum;
vulnera-tus: vulnero-(傷つける)の受動・完了分詞(m)
sum私は~である
I’m wounded;

morior.
morior私は死ぬ.
I’m dying.

Lu-ci-lius: co-nsistite, iuvene-s.
co-nsistite: co-nsisto-(シッカリと立つ)の命令
 ▲co- は長音(研151頁)
iuvene-s: iuvenis(若者、c)の複数、呼格.
Lucilius: Halt, boys.

redi-te ad me-.
redi-te: redeo-(もどる)の命令
ad +対格 ~へ
me-: ego(私)の対格
Come back to me.

curre, Pompe-i-.
curre: curro-(走る)の命令
Pompe-i-: Pompe-ius(m)の呼格.
Run, Pompeius!

no-lo- alteram vi-tem in tergo- tuo- frangere.
no-lo- 私は欲しない 
alteram: alter(2番目の、もう1つの、m)の女性alteraの対格
vi-tem:  vi-tis(葡萄の杖、f)の対格
in+奪格 ~の上で
tergo-:  tergus(背、m)の奪格
tuo-: tu-(お前)の奪格
frangere: frango-(粉砕する)の不定法.
I don’t want to break another vine staff on your back.

Qui-ntus Pompe-iusque ad Lu-ci-lium currunt.
Qui-ntus Pompe-iusque = Qui-ntus et Pompe-ius
ad +対格 ~へ
Lu-ci-lium: Lu-ci-lius(m)の対格
currunt: curro-(走る)の3複現
Quintus and Pompeius run to Lucilius.

Lu-ci-lius: satis lu-sistis, iuvene-s.
satis十分に
lu-sistis: lu-do-(あそぶ)の完了lu-si-の2複
iuvene-s: iuvenis(若者、c)の複数、呼格.
Lu-cilius: You’ve played enough, boys.

no-n omni-no- inu-tile-s estis.
no-n否定詞
omni-no- まったく
inu-tile-s: inu-tilis(役に立たない、m)の複数
estis: sumの2複現.
You are not completely useless.



■図は、飛脚が手紙を届けます(35章)。
Scintilla in casa- sede-bat cum tabella-rius ingressus est epistolamque ei- tra-didit.



**************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
**************************************************************************

124 第5章寸劇の(2)

2010-03-16 08:44:26 | Weblog
124 第5章寸劇の(2)




Flaccus: quid facis, Scintilla?
quid = what
facis: facio-(する)の2単現
   facio-, facis, facit, facimus, facitis, faciunt
Scintilla呼格
  Scintilla, ae, ae, am, a-
Flaccus: What are you doing, Scintilla?



■図は、叱られて庭に去るイヌどもです(廃刊・2巻4章)。
Ca-ne-s a- puella- pu-ni-ti- in hortum tri-ste-s redeunt.
ca-ne-s: canis(イヌ、m、f)の複数
a- +奪格 ~から、~によって
puella-: puella(少女、f)の奪格
pu-ni-ti-: pu-nito-(罰する)の受動・完了分詞pu-ni-tus(m)の複数
in+対格 ~のなかへ
hortum: hortus(庭、m)の対格
tri-stis悲しい(m)の複数、形容詞の副詞的用法
redeunt: redeo-(もどる)の3複現
  re(ふたたび)とeo-(行く)との結合語です。



練習57 ラ作
1 最高の苦しみは長く留まることができない。
最高のmaximus(m)
苦しみdolor(m)→ maximus dolor
長くdiu-
とどまるmaneo-、 不定法はmane-re
できるpossum+不定法
  possum, potes, potest, possumus, potestis, possunt
「最高の苦しみ」は3人称単数ですからpotest
(でき)ないno-n → no-n potest
maximus dolor diu- mane-re



************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright © Oxford
University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
************************************************************************

84 (廃刊・第2巻)第3章読本の(7)

2010-03-16 08:12:19 | Weblog
84 (廃刊・第2巻)第3章読本の(7)




Qui-ntum ad caupo-nam vi-ci-nam du-xit;
Qui-ntum: Qui-ntus(m)の対格
ad +対格 ~へ
caupo-nam: caupo-na(飲み屋、f)の対格
vi-ci-nam: vi-ci-nus(近くの、m)の女性vi--ci-naの対格
du-xit: du-co-(みちびく)の完了du-xi-の3単

mox sub arbore sede-bant vi-num bibente-s.
moxやがて
sub +奪格 ~の下で
arbore: arbor(樹木、f)の奪格
sede-bant: sedeo-(すわる)の未完sede-bamの3複
vi-numワイン(n)、対格
bibente-s: bibo-(のむ)の現在分詞bibe-nsの複数.

Qui-ntus Marco- omnia na-rra-vit quae Ro-mae fe-cerat;
Qui-ntus(m)は
Marco-: Marcus(m)の与格、~に
omnia: omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
  名詞的用法で 「すべてのこと」を
na-rra-vit: na-rro-(語る)の完了na-rra-vi-の3単
quae関係代名詞qui-(m)の中性quodの複数
Ro-maeローマで、地格
fe-cerat: facio-(する)の過去完了fe-ceramの3単

na-rra-vit etiam de- morte Caesaris peri-culi-sque urbis.
na-rra-vit: na-rro-(語る)の完了na-rra-vi-の3単
etiamさらに、そのうえ
de- +奪格 ~について
morte: mors(死、f)の奪格
Caesaris: Cesar(m)の属格
peri-culi-sque = et peri-culi-s
peri-culi-s: peri-culum危険(n)の複数peri-culi-の奪格
urbis街(f)の属格.

Marcus ei- respondit:
Marcus(m)は
ei-:  is彼(m)の与格
respondit: respondeo-(こたえる)の完了respondi-の3単

‘ve-ra di-cis.
ve-ra: ve-rum(真実の、m)の中性ve-rumの複数ve-raの対格
  名詞的用法で 「真実のこと」を
di-cis: di-co-(いう)の2単現

iam Ro-ma est ple-na peri-culi-s.
iam今、すでに
Ro-ma(f)は
est: sumの3単現
ple-na: ple-nus+奪格(~で満ちた、m)の女性
peri-culi-s: peri-culum(危険、n)の複数peri-culi-の奪格

nam ipse in maximo- peri-culo- est.
namというのは
ipse = he himself
in +奪格 ~のなかに
maximo-: maximus(最大の、m)の中性maximumの奪格
peri-culo-: peri-culum(危険、n)の奪格
est: sumの3単現.

gaudet, ut audi-vi-, quod Caesar mortuus est et iam sena-to-re-s contra- Anto-nium excitat.
gaudet: gaudeo-(嬉しい)の3単現
ut = as
audi-vi-: audio-(聞く)の完了、1単
quodなぜなれば
Caesar(m)が
mortuus est死んだ
  mortuus(死せる、m)
  est: sumの3単現
et = and
iamいま、すでに
sena-to-re-s: sena-tor(元老院議員、m)の複数
contra- +対格 ~に刃向かって
Anto-nium: Anto-nius(m)の対格
excitat: excito-(目を覚まさせる、奮起させる、駆り立てる)の3単現.

quid futu-rum est?
quid = what
futu-rum将来(n)
est: sumの3単現

valde- timeo-pro- eo-.
valde- 非常に
timeo- 私は恐れる
pro- +奪格 ~の前で、~に対して
eo-: is(それ、m)の中性id(=futu-rum)の奪格



■図は、友人らに話しているホラーティアです(3章)。
Hora-tia amu-culi-s, quibus in via- occurrit, omnia di-xit.



***********************************************************************
Character cartoons from the Oxford Latin Course by Maurice Balme and James
Morwood, copyright © Oxford University Press, reproduced by permission
of Oxford University Press.
***********************************************************************