231 第13章読本の(1)
[今日のポイント]
arbor 樹木(f)
quiesco- 休息する
dulcis 甘美な
na-rro- 物語る
tri-stis 悲しい
_________________________________
■ Hora-tia et Scintilla sub arbore quie-scunt.
ホラーティアとスキンティッラは木の下で休息しています。
_________________________________
Hora-tia et Scintilla sub arbore quie-scunt.
Hora-tia et Scintilla ホラーティアとスキンティッラは
sub arbore 木の下で
sub 奪格支配
arbore:arbor(樹木、f)の奪格
quie-scunt: quie-sco-(休む)の3複現
Horatia and Scintilla are resting under a tree.
Hora-tia ma-tri- di-cit:
Hora-tia は
ma-tri-: ma-ter(母、f)の与格: ma-ter, ma-tris, ma-tri-, ma-trem, ma-tre
di-cit: di-co-(いう)の3単現: di-co-, di-cis, di-cit, di-cimus, di-citis, di-cunt
Horatia says to he rmother:
‘dum quie-scimus, ma-ter, na-rra- mihi fa-bubulam.’
dum ~の間に
quie-scimus:quie-sco-(休息する)の1複現
ma-ter 母(f)の呼格
na-rra-: na-rro-(語る)の命令
mihi: 私に; ego, mei-, mihi, me-, me-
fa-bubulam: fa-bula(おはなし、f)の対格; fa-bula, ae, ae, am, a-
‘While we are resting, Mother, tell me a story.’
Scintilla fi-liae repondet:
Scintilla は
fi-liae: fi-lia(娘、f)の与格、娘に; fi-lia, ae, ae, am, a-
repondet: respondeo-(答える)の3単現
‘qua-lem fa-bulam audi-re cupis, ca-ra fi-lia?’
qua-lem fa-bulam どんなお話を
qua-lem: qua-lis(どのような、m)の女性qua-lisの対格
単qua-lis, qua-lis, qua-le; 複qua-le-s, qua-le-s, qua-lia
女qua-lis, qua-lis, qua-li-, qua-lem, qua-li-
fa-bulam: fa-bula(物語、f)の対格、~を
audi-re cupis お前は聞きたい
audi-re: audio-(きく)の不定法
cupis: cupio-(欲する)の2単現
ca-ra fi-lia 親愛なる娘よ
ca-ra: ca-rus(親愛なる、m)の女性ca-ra、呼格
fi-lia: fi-lia(娘、f)の呼格
‘What kind of story do you want to hear, dear daughter?
Hora-tia ‘na-rra mihi’ inquit ‘fa-bulam dulcem, ma-ter.’
Hora-tia は
na-rra: na-rro-(語る)の命令
mihi: ego(私)の与格
inquit ~という
fa-bulam: fa-bula(お話、f)の対格
dulcem: dulcis(甘美な、m)の女性dulcisの対格
ma-ter 母(f)の呼格
Horatia says, ‘Tell me a sweet story, Mother.’
Scintilla ‘audi-, fi-lia,’ inquit, ‘na-rra-bo- tibi fa-bulam
dulcem sed tri-stem.’
Scintilla は
audi-: audio-(きく)の命令
fi-lia 娘(f)の呼格
inquit ~という
na-rra-bo-: na-rro-(語る)の未来、1単
tibi: tu-(おまえ)の与格
fa-bulam: fa-bula(お話、f)の対格
dulcem: dulcis(甘美な、m)の女性dulcisの対格
sed しかし
tri-stem: tri-stis(悲しい、m)の女性tri-stisの対格
Scintilla says, ‘Listen daughter, I will tell you a story sweet
but sad.’
■図は、親たちに学習板を見せている子どもたちです(第11章)。
pueri- parentibus tabula-s ostendunt.
[今日のポイント]
arbor 樹木(f)
quiesco- 休息する
dulcis 甘美な
na-rro- 物語る
tri-stis 悲しい
_________________________________
■ Hora-tia et Scintilla sub arbore quie-scunt.
ホラーティアとスキンティッラは木の下で休息しています。
_________________________________
Hora-tia et Scintilla sub arbore quie-scunt.
Hora-tia et Scintilla ホラーティアとスキンティッラは
sub arbore 木の下で
sub 奪格支配
arbore:arbor(樹木、f)の奪格
quie-scunt: quie-sco-(休む)の3複現
Horatia and Scintilla are resting under a tree.
Hora-tia ma-tri- di-cit:
Hora-tia は
ma-tri-: ma-ter(母、f)の与格: ma-ter, ma-tris, ma-tri-, ma-trem, ma-tre
di-cit: di-co-(いう)の3単現: di-co-, di-cis, di-cit, di-cimus, di-citis, di-cunt
Horatia says to he rmother:
‘dum quie-scimus, ma-ter, na-rra- mihi fa-bubulam.’
dum ~の間に
quie-scimus:quie-sco-(休息する)の1複現
ma-ter 母(f)の呼格
na-rra-: na-rro-(語る)の命令
mihi: 私に; ego, mei-, mihi, me-, me-
fa-bubulam: fa-bula(おはなし、f)の対格; fa-bula, ae, ae, am, a-
‘While we are resting, Mother, tell me a story.’
Scintilla fi-liae repondet:
Scintilla は
fi-liae: fi-lia(娘、f)の与格、娘に; fi-lia, ae, ae, am, a-
repondet: respondeo-(答える)の3単現
‘qua-lem fa-bulam audi-re cupis, ca-ra fi-lia?’
qua-lem fa-bulam どんなお話を
qua-lem: qua-lis(どのような、m)の女性qua-lisの対格
単qua-lis, qua-lis, qua-le; 複qua-le-s, qua-le-s, qua-lia
女qua-lis, qua-lis, qua-li-, qua-lem, qua-li-
fa-bulam: fa-bula(物語、f)の対格、~を
audi-re cupis お前は聞きたい
audi-re: audio-(きく)の不定法
cupis: cupio-(欲する)の2単現
ca-ra fi-lia 親愛なる娘よ
ca-ra: ca-rus(親愛なる、m)の女性ca-ra、呼格
fi-lia: fi-lia(娘、f)の呼格
‘What kind of story do you want to hear, dear daughter?
Hora-tia ‘na-rra mihi’ inquit ‘fa-bulam dulcem, ma-ter.’
Hora-tia は
na-rra: na-rro-(語る)の命令
mihi: ego(私)の与格
inquit ~という
fa-bulam: fa-bula(お話、f)の対格
dulcem: dulcis(甘美な、m)の女性dulcisの対格
ma-ter 母(f)の呼格
Horatia says, ‘Tell me a sweet story, Mother.’
Scintilla ‘audi-, fi-lia,’ inquit, ‘na-rra-bo- tibi fa-bulam
dulcem sed tri-stem.’
Scintilla は
audi-: audio-(きく)の命令
fi-lia 娘(f)の呼格
inquit ~という
na-rra-bo-: na-rro-(語る)の未来、1単
tibi: tu-(おまえ)の与格
fa-bulam: fa-bula(お話、f)の対格
dulcem: dulcis(甘美な、m)の女性dulcisの対格
sed しかし
tri-stem: tri-stis(悲しい、m)の女性tri-stisの対格
Scintilla says, ‘Listen daughter, I will tell you a story sweet
but sad.’
■図は、親たちに学習板を見せている子どもたちです(第11章)。
pueri- parentibus tabula-s ostendunt.