199 第11章読本の(7)
[今日のポイント]
no-lo- 望まない
timeo- おそれる
succurro- 救う
laetus 嬉しい、しあわせな
benigne- 親切に、好意的に
accipio- うけいれる
du-co- みちびく
________
■ no-li-te timeo-.
恐れ召さるな。
________
no-li-te time-re.
no-li-te: no-lo-(欲しない)の命令、「~するな」
time-re: timeo-(こわがる)の不定法
Do not fear.
ego vo-bi-s laeta succurro-.’
ego 私は、強調です。普通には使いません。
vo-bi-s: vo-s(あなたたち)の対格
laeta: laetus(うれしい、m)の女性。形容詞の副詞的用法
succurro- 私は救う
I gladly help you.’
si-c eo-s benigne- accipit et ad re-giam du-cit.
si-c このように
eo-s: ei-(かれら)の対格
benigne- 親切に
accipit: accipio-(うけいれる)の3単現
et = and
ad re-giam du-cit 宮殿へみちびく
ad+対格 ~へ
re-giam: re-gia(宮廷、f)の対格
du-cit: du-co-(みちびく)の3単現
So she receives them kindly and leads them to her palace.
deinde omne-s pri-ncipe-s Cartha-ginis et omne-s Tro-ia-no-s ad epula-s vocat.
deinde それから
omne-s pri-ncipe-s Cartha-ginis カルタゴのすべての首領を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
pri-ncipe-s: pri-nceps(かしら、m)の複数pri-ncipe-sの対格
et = and
omne-s Tro-ia-no-s すべてのトロイ人を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
Tro-ia-no-s: Tro-ia-nus(トロイ人、m)の複数Tro-ia-ni-の対格
ad epula-s vocat 大宴会へ呼ぶ
ad+対格 ~へ
epula-s: epula-s(宴会、大ご馳走、f、pl)の対格
vocat:voco-(呼ぶ)の3単現
The she calls all the princes of Carthage and all the trojans to a feast.
ubi ce-na co-nfecta est, Di-do- ‘age,’ inquit, ’Aene-a-, na-rra- no-bi-s Tro-iae
ca-sum et omne-s labo-re-s Tro-ia-no-rum.’
ubi = when
ce-na co-nfecta est 食事が終わる
ce-na 食事(f)
co-nfecta:co-nfectus(終わった)の女性
est: sumの3単現
Di-do- は
age: ago-(追い立てる)の命令。さあさあ、いざ、はやくやれ
inquit ~という
Aene-a- 呼格です。
na-rra-: na-rro-(語る)の命令
no-bi-s: no-sの与格、われわれに
Tro-iae ca-sum トロイの陥落を
Tro-iae: Tro-iaの属格
ca-sum: ca-sus(没落、陥落、m)の対格
et = and
omne-s labo-re-s Tro-ia-no-rumトロイ人たちのすべての艱難辛苦を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
labo-re-s: labo-r(労働、くろう、m)の複数labo-re-sの対格
Tro-ia-no-rum:Tro-ia-ni-(トロイ人たち、m)の属格
When dinner is finished, dido says, ‘Come, Aeneas, tell us of the fall of Troy and
all the sufferings of the Trojans.’
■本のなかのラテン語
「悠々として急げ」という古い銘
festi-na- lente-
festina-: festi-no-(急ぐ)の命令
lente- ゆっくりと
池田晶子:魂とは何か、トランスビュー、2009年2月23日、254頁、1500円。
慶応義塾大卒(哲学)、2007年2月23日、46年6カ月で死去。
http://www.nobody.or.jp/
[今日のポイント]
no-lo- 望まない
timeo- おそれる
succurro- 救う
laetus 嬉しい、しあわせな
benigne- 親切に、好意的に
accipio- うけいれる
du-co- みちびく
________
■ no-li-te timeo-.
恐れ召さるな。
________
no-li-te time-re.
no-li-te: no-lo-(欲しない)の命令、「~するな」
time-re: timeo-(こわがる)の不定法
Do not fear.
ego vo-bi-s laeta succurro-.’
ego 私は、強調です。普通には使いません。
vo-bi-s: vo-s(あなたたち)の対格
laeta: laetus(うれしい、m)の女性。形容詞の副詞的用法
succurro- 私は救う
I gladly help you.’
si-c eo-s benigne- accipit et ad re-giam du-cit.
si-c このように
eo-s: ei-(かれら)の対格
benigne- 親切に
accipit: accipio-(うけいれる)の3単現
et = and
ad re-giam du-cit 宮殿へみちびく
ad+対格 ~へ
re-giam: re-gia(宮廷、f)の対格
du-cit: du-co-(みちびく)の3単現
So she receives them kindly and leads them to her palace.
deinde omne-s pri-ncipe-s Cartha-ginis et omne-s Tro-ia-no-s ad epula-s vocat.
deinde それから
omne-s pri-ncipe-s Cartha-ginis カルタゴのすべての首領を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
pri-ncipe-s: pri-nceps(かしら、m)の複数pri-ncipe-sの対格
et = and
omne-s Tro-ia-no-s すべてのトロイ人を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
Tro-ia-no-s: Tro-ia-nus(トロイ人、m)の複数Tro-ia-ni-の対格
ad epula-s vocat 大宴会へ呼ぶ
ad+対格 ~へ
epula-s: epula-s(宴会、大ご馳走、f、pl)の対格
vocat:voco-(呼ぶ)の3単現
The she calls all the princes of Carthage and all the trojans to a feast.
ubi ce-na co-nfecta est, Di-do- ‘age,’ inquit, ’Aene-a-, na-rra- no-bi-s Tro-iae
ca-sum et omne-s labo-re-s Tro-ia-no-rum.’
ubi = when
ce-na co-nfecta est 食事が終わる
ce-na 食事(f)
co-nfecta:co-nfectus(終わった)の女性
est: sumの3単現
Di-do- は
age: ago-(追い立てる)の命令。さあさあ、いざ、はやくやれ
inquit ~という
Aene-a- 呼格です。
na-rra-: na-rro-(語る)の命令
no-bi-s: no-sの与格、われわれに
Tro-iae ca-sum トロイの陥落を
Tro-iae: Tro-iaの属格
ca-sum: ca-sus(没落、陥落、m)の対格
et = and
omne-s labo-re-s Tro-ia-no-rumトロイ人たちのすべての艱難辛苦を
omne-s: omnis(すべての、m)の複数omne-sの対格
labo-re-s: labo-r(労働、くろう、m)の複数labo-re-sの対格
Tro-ia-no-rum:Tro-ia-ni-(トロイ人たち、m)の属格
When dinner is finished, dido says, ‘Come, Aeneas, tell us of the fall of Troy and
all the sufferings of the Trojans.’
■本のなかのラテン語
「悠々として急げ」という古い銘
festi-na- lente-
festina-: festi-no-(急ぐ)の命令
lente- ゆっくりと
池田晶子:魂とは何か、トランスビュー、2009年2月23日、254頁、1500円。
慶応義塾大卒(哲学)、2007年2月23日、46年6カ月で死去。
http://www.nobody.or.jp/