ボヤキ嫁の日々の記録

“超”がつくほどの楽天家ダンナと文句が多いボヤキ嫁の日々の記録
ブログ内の写真の無断転載・転用・複製はご遠慮ください

楽天家ダンナはベトナム人?

2012年07月29日 | 楽天家ダンナのこと

楽天家ダンナの名前を本名・フルネームで書くと、「ベトナム人?」と言われることがある。似たようなスペルの名前がベトナム語にもあるらしく、以前は英語とベトナム語で書かれたお手紙を病院から貰ったことがあるくらい。

先日、車の点検でディーラーへ行った際、会計担当の女性に「どこの国出身?」と聞かれた。私は日本で、夫はビルマ。そこに書かれているのは夫の名前、と説明すると、「ベトナム出身じゃないんだー、ベトナム語に似た名前があり、スペルを間違えているのかと思ったわ。」と言われた。その女性はベトナム系アメリカ人で、楽天家ダンナの名前のようなスペルのベトナム人を知っているので、その人と同じ名前かな、どうかな、と思っていたそうだ。ボヤキ嫁が、時々楽天家ダンナは名前の綴りからベトナム系の人だと思われることがあるというと納得していた。

そのベトナム系アメリカ人女性が、ミススペルだろうと思うくらい楽天家ダンナの名前はベトナム人的な名前なのか。


ちなみにその女性、「で、この名前はどう発音するの?」とボヤキ嫁に聞いてきた。一応答えておいたが、ボヤキ嫁の発音で記憶しないで欲しいなーと切に願う。日本語では「T」で始まる音はタ行しかないが、ビルマ語には、ボヤキ嫁には区別が付かない、日本語ではタ行でしか音を明記出来ない名前が沢山ある。例えば、「テ」という音。te、hte、the、などで表記され、皆音が違うそうだ。分からん。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。