ボヤキ嫁の日々の記録

“超”がつくほどの楽天家ダンナと文句が多いボヤキ嫁の日々の記録
ブログ内の写真の無断転載・転用・複製はご遠慮ください

英語の発音

2009年11月11日 | 英語・英語本・映画

楽天家ダンナもボヤキ嫁も英語は母国語ではない。お互いの発音は正しくないがだいたい分かるので問題はない。しかし、時々「何のことを言っているの?」と会話がかみ合わないことがある。

今、BBCを見ていた楽天家ダンナが「ソッポロとリオデジャネイロに行ってみたいんだよねー」と話してきた。『札幌とリオとが何故出てくる?』とボヤキ嫁は思っていた。すると、「あ、アルジャジーラでも同じニュースをやっているよ。ソッポロとリオデジャネイロは停電だって。」

札幌とリオ?なんだそれは?「ソッポロってブラジルの都市の名前?」と聞くとそうだという。
「それは、サンパウロでしょ?」「いや、ソッポロだ!Saoで始まるでしょ!」

こういう時、楽天家ダンナはすらすらとスペルを言うので、一瞬『正しい』と思わされる。
だが、ボヤキ嫁には音声機能付き電子辞書という武器があるのだ。

「ほらほら、聞いて」電子辞書の発音を聞かせても、ソッポロが正しいという。発音記号では“saum paulu”と書かれているというと、やっとそれが正しいかもという。
こんな生活環境だから、英語の発音は良くなるわけないよな・・・。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。