ケイトブッシュ"嵐が丘"(1978) / HQ REMAKE 2016 image mix / 日本語翻訳歌詞+ Eng sub
Buzzcocks - I Don't Mind 和訳
やっぱ、Buzzcocks(バズコックス)は基本。(おさえとかなきゃ、Hold Me Tired、だよね。翻訳したら、疲れたまま抱きしめて、だとよ!自分がテキトーに言ったエーゴ。 詩じゃねぇ? 抱きしめいらんが)
Heavenly
シャングリラ(英語: Shangri-La)は、イギリスの作家ジェームズ・ヒルトンが1933年に出版した小説『失われた地平線』に登場する理想郷(ユートピア)の名称。ここから転じて、一般的に理想郷と同義としても扱われている。(wikipedeiaをコピー📃ペースト🥜🙏)
概要[編集]
理想郷一覧の一部 |
ユートピア |
---|
伝説と宗教において |
ユートピア・フィクション上 |
理論上 |
思想上 |
実際において |
関連項目 |
小説の設定ではチベットの未知の地域にある。ヒマラヤ山脈の西の果てを崑崙山脈のほうへ向かった辺りに、カラカル(Karakal)という名の8,500メートル以上の高峰があり、そのふもとの霧の漂う調和に満ちた谷間に、シャングリラという僧院が建っている。シャングリラに住む人々は普通の人々よりはるかに長生きし、老いる速さは非常に遅い。元は18世紀初頭にペローという名の宣教師が建てた僧院であったが、そこにチベット仏教の僧侶らが集まり、図書館やセントラルヒーティングなど最新式の設備が整えられ世界中の知識も蒐集する研究の地となった。
この小説により「シャングリラ」という言葉は有名になり、1930年代後半以後、ヒマラヤ奥地のミステリアスな永遠の楽園、外界から隔絶された地上の楽園というような語と同義になった。東洋の桃源郷とならんで理想郷の代名詞となり、東洋(オリエント)へのエキゾチシズムを駆り立てる語になった。また神秘主義の総本山と認知され、地球の中心にある理想郷のひとつアガルタの首都に通じるとも言われる。
チベットの古い聖典には、「Nghe-Beyul Khimpalung」という名で、シャングリラのような聖地が7つ登場する。そのうちの一つは、ネパール奥地のマカルーの麓の Makalu-Barun 国立公園の近くのどこかにあるとされる[1]。
シャングリ=ラの語源[編集]
「Shangri-La」(シャングリ=ラ)という言葉の語源はおそらく、標準チベット語の「ཞང་」(Shang, シャン、ツァン地方の一地域でタシルンポ寺の北)[2]、「རི」(ri, リー、「山」の意)、「ལ」(ラ、「山の峠」)に由来し、「シャンの山の峠」を意味する。また著者はシャンバラをモデルにしたといわれる[3]。
大切な現実逃避タイム…💭
ウォルト・ディズニーの伝記本、創造の狂気でも、“現実逃避”というキーワードが頻繁に出てきた…(訳文を読んだわけだけど、ニール・ガブラーの書いた原文、英語版ではどういうキーワードなのかな?? Escapism〈👈Google翻訳を使って調べてみた〉 光のプリズム??☜特に意味なし事項🍐 右脳の連鎖反応ー 追記:読み方間違った。。。 エスケピズムだな。。。 最初なぜかエスケプリズムって読んでた。。。😅 読み間違いの精神病理…)
創造の狂気 ウォルト・ディズニー | |
中谷和男 | |
ダイヤモンド社 |
創造の狂気というキーワードでデータを検索したら、こんな本たちも見つけた👀
まずウォルト・ディズニー関連
ウォルト・ディズニー 創造と冒険の生涯 完全復刻版 | |
玉置悦子,能登路雅子 | |
講談社 |
ウォルト・ディズニーの言葉 ~今、我々は夢がかなえられる世界に生きている~ | |
ウォルト・ディズニー | |
ぴあ |
ウォルト・ディズニー すべては夢みることから始まる (PHP文庫) | |
PHP研究所 | |
PHP研究所 |
思想、哲学書の類関連
創造と狂気: 精神病理学的判断の歴史 (叢書・ウニベルシタス) | |
Fr´ed´eric Gros,澤田 直,黒川 学 | |
法政大学出版局 |
この本のデータは以前も貼った
創造と狂気の歴史 プラトンからドゥルーズまで (講談社選書メチエ) | |
松本 卓也 | |
講談社 |
〈つながり〉の現代思想―社会的紐帯をめぐる哲学・政治・精神分析 | |
松本 卓也,山本 圭 | |
明石書店 |
つながり…
加トちゃんの「ちょっとだけよ~」TABOOより ORIGINAL COVER
ウィキペディアでもこの曲タブーについて調べてみた👀
長いので一部抜粋
タブー (Taboo (英)、Tabu (英など)、Tabú(西)、Tabou (仏) )は、キューバのマルガリータ・レクオーナによる1930年代のラテン音楽である。彼女の叔父であるエルネスト・レクオーナのバンド「レクオーナ・キューバン・ボーイズ」によるスペイン語詞の演奏が最初期の録音として残っているが、その後多くのミュージシャンによって様々なアレンジで演奏され、スタンダードナンバーとなっている。日本では、後述の通りTBSのテレビ番組「8時だョ!全員集合」のコントのBGMとして使われたことで知られる。
様々なアレンジ
最初期の演奏はスペイン語の歌詞に基づく哀愁漂うものであったが、後の英語詞に代表される官能的なアレンジも生まれ、現在に至るまで様々な演奏が生まれた。ソンのほか、ルンバ風、マンボ風、ボサノヴァ風、エキゾチカ風、ジャズ風等の様々なアレンジが存在し、インストゥルメンタルも多い。
代表的な演奏には1957年のペレス・プラード楽団によるものや、1958年のアーサー・ライマン (Arthur Lyman)によるものがある。
変わったところでは、2003年のザ・クランプスによる演奏で、パンクとロカビリーを組み合わせたようなサイコビリーの曲調のものがある。2006年のスカ・クバーノ (Ska Cubano)による演奏は スカ風のアレンジである。
タイトルの綴り
タイトル「タブー」は元々ポリネシア語であるためか、綴りに揺らぎが多い。Tabooは英語で一般的である。Tabuは英語をはじめ様々なラテン系言語で使われる。最初期のレクオーナ・キューバン・ボーイズの音源はTabouと表記されることが多いが、これはフランス語の綴りである。パリで録音したためと考えるのが自然であろう。 Tabúはキューバの公用語のスペイン語の綴りである。
キューバと音楽と文化🌐の関係性についても人生通じて調べていきたい私。。。
ティム・バートンのアリスインワンダーランド関連の本を探してたら発見📗🔭👀
少女への手紙 | |
高橋 康也,高橋 迪 | |
新書館 |
ドーマウス協会(アリスを愛する紳士の会)の高橋康也さんと奥様の迪さんの翻訳(家族連携技🙌🙌)
『ルイス・キャロルは生涯に十万通の手紙を書いたといわれるが、
その中で親しい少女や見知らぬ女の子にあてた七十数通の手紙をあつめたのが本書である。
これらの手紙のひとつひとつが、いわば、イマジネーションとデリカシーにみちた
「アリス的童話」になっているうえに、キャロルの「少女への愛」を知る意味でも貴重である。』
(紹介文より)
ルイス・キャロル(チャールズ・ラトウィッジ・ドジソン氏)が、生前、少女たちにたくさんのお手紙を書いていたことを、以前このブログでもお話ししたことがあります
乖,没事,有我在、
☝︎翻訳してみたら
おお、何もない、
私はここにいる。
おお何もないと悲観に暮れる杜甫に、李白が私はここにいるよ💗(ひとりじゃないよ)って話しかけてるのかな??(^◇^;)
The butterfly effect - Sedmikrásky / Daisies (1966) - Věra Chytilová
The butterfly effect
翻訳したらバタフライ効果って出た👀
ひなぎく [DVD] | |
パヴェル・ユラーチェク,エステル・クルンバホヴァー,ヤロスラフ・クチェラ | |
ダゲレオ出版 |
BOSSA TRES - Bottle's.flv
Bottle's🍶、見つけた ボッサトレス(Bossa 3)Em Forma一曲目☝️(お尻に火がつく感じ。。。🔥)
昨日外で探したときはなんで見つからなかったんだー。。。🔭🔍
&、Em Formaって、Google翻訳してみたら、Em形式って出たー👀💻
Bossa Três – Em Forma! (1965) Full Album
fullのせちゃうけど、熱く力強い名盤(神盤のひとつ… 二曲目はインドの山奥で〜〜〜🎵🐅 メリハリ有りまくり。。。🌗 パッキリシャッキリ🌚🌝👀👂)なのでみんな買ってくれますように。。。🙏🔥💿
エン・フォルマ | |
ボッサ・トレス | |
ユニバーサル ミュージック |