RICOH GR Digital
玉井/台湾
中国語で「越南河粉」なる料理。これ何だかわかります?
... 正解はベトナムのフォー。フォー!!! (古い?)
台湾には東南アジアから働きに来る方が多くて、ベトナム以外にもタイ、インドネシア、フィリピン等等... 何故かベトナムはこういった食堂が多い。大きい街だとインドネシア系のお店もよく見るのですが、インドネシアの場合はインドネシア人向けのようで。でもベトナムの場合は、ほとんどが台湾人向けのお店のように見えます。
家政婦として働く人が多いのか、電子辞書を買うと「家政婦さんとコミュニケーションをとるための○○語会話集」みたいのが入ってたり、本屋にはその手の本がいっぱいあったり、その手の人材派遣っぽい看板を街中でよく見かけたり。
政府としては、一緒に仲良くしよう、みたいのがあるようで、外国から来て台湾で子供を生んだお母さんが「私も中国語で子供にお話を読んであげられるようになりました」なんてPRのテレビCMがあったり。
今回台南で泊まったホテルのフロントにいたおばちゃんが、つたない(でも微妙に話し慣れた感じの)英語で話すので、「中国語でいいよ」って言ったら「私フィリピンから来たの」なんてこともありました。よく見ると確かにフィリピン系。
RICOH GR Digital
玉井/台湾
これは店の中。テレビの向かい(僕の右側)で子供がテレビを見てた。
お店のおばちゃん、初めは愛想なしだったけど、帰り際に唯一知っているベトナム語で「ありがとう」って言ったら、すごい笑顔になって「ありがとう」って返してくれた。あ、フォーは旨かったです。