応援会の時に、名前の下に「미소가 좋아합니다.」(笑顔が好きです。)と書き、見せたのですが。メンバー全員「?」となっていました。
翻訳機だと笑顔は「웃는 얼굴」とか「미소」とかになりますが、
笑顔が好きですにすると「웃음을 좋아합니다.」になります。
どれがいいのか悩みましたが、「미소」はApinkの歌詞に出てくるので、これにしようと決定しました。
しかし、現実は「?」。
韓国語って難しい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/4f/e7/84d0460947ab7207e648d60461164728.jpg)
応援会の時に、名前の下に「미소가 좋아합니다.」(笑顔が好きです。)と書き、見せたのですが。メンバー全員「?」となっていました。
翻訳機だと笑顔は「웃는 얼굴」とか「미소」とかになりますが、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます