私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

小夜鳴鳥の唄  第二連 29~31行目

2010-02-13 17:51:42 | S・T・コールリッジ
The Nightingale    S. T. Coleridge

Their bright, bright eyes, their eyes both bright and full,
Clistening, while many a glow-worm in the shade
Light up her love-torch.


小夜鳴鳥の唄     S・T・コールリッジ

かれらのあかるい あかるい目を あかるくそしてみちたりて
煌めきながら 夜ひかるあまたの虫が 葉の影で
愛をともす

 ※さすがに甘さに食傷してきた…


コメントを投稿