私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

小夜鳴鳥の唄  第二連 20~23行目

2010-02-09 19:23:23 | S・T・コールリッジ
The Nightingale    S. T. Coleridge

They answer and provoke each other's song,
With skirmish and capricious passagings,
And murmurs musical and swift jug jug,
And one low piping sound more sweet than all――


小夜鳴鳥の唄      S・T・コールリッジ

互ひのうたにこたへあひ 互ひにじらしあつて
せりあひ きままに いひあつては
こころよくすばやくじやぐじやぐと鳴き
またとなく甘くうつとりと低いしらべをかなでて――

コメントを投稿