Bankの秘密基地

個人日記兼つれづれなるままに

オフショア口座の開設(8)

2006年12月28日 | グローバル投資

 

 口座への入金が終わり後は新しいカードの到着と暗証番号を待つばか

りである。新しいVISAカードはしばらくすると郵送できた。とにかく使って

みたいという誘惑に駆られるがまずは暗証番号を待つ。ところが一週間

経ち、二週間が経っても一向にくる気配がない。またカスタマーサポート

に電話してみようかとも思ったが、英語でのやりとりでどうも背景から一

から説明しなくてはならないと思うと非常に面倒。カスタマーサポートに

電話をかけるといつも違う人で最初から説明をしなくてはならない。

もしかしたら暗証番号はこないんじゃないかと思いとりあえず郵便局で

カードを使うことにしたそれで駄目なら電話すればよいと思いとりあえず

近場の郵便局にいくことにした。

 

(1) 郵便局のATMで使用

 

 参考にした本ではアビーのVISAカードは国内ではクレジットカードとし

ての機能とキャッシングはシティバンクや郵便局で利用できる。ここで

いうキャッシングはクレジットカードとしてのキャッシングではなく、通常

の預金引き出しである。郵便局で預金がおろせるのはかなりのメリット

だ。但しドルから円なので2%の手数料がかかるのに加え、為替手数料

も加わる。したがって国内の預金引き出しよりも高い。メリットとしては

小額の資金を一々国内銀行に送金する必要がないこと。郵便局に行

きATMにカードを入れようとするが、まずは郵便局のATMには預金引

き出し、他社提携カードの利用という選択肢がある。このときは当然、

郵貯のカードでないので他社カードを選択した。カードを入れると....

「お取り扱いできません」とのメッセージ...何で?  二回目もカードが

でてくる。今度はカードをまず入れると、「預金引き出し」の表示のみ

がでてくる。金額を入れて、暗証番号を入れると...おおっ。出てきた。

何のことはない。アビーのカードから資金を引き出す場合、普通に郵貯

からお金をおろすように操作すればよい。ある意味これは凄いな。

でも、郵貯のATMは少し不親切だ。因みにアビーのカードでは一日あ

たりの引き出し額が500ドル以下に制限されている。また、100ドル
以下の引き出しもできないので最低12000円以上59000円以下となる。
次の日も念のためにキャッシングしてみるとうまく成功。これでオフ

ショアからの引き出しは海外からの送金手続きなしでできるように

なった。但し、コストはかかる。これにより政府が資産税を課そうとも

資金が海外にある限り政府の勝手はさせない体制が完了した。

 

(2) 本屋でのカード利用

 

キャッシングだけでなく、VISAカードの使い勝手も体験すべく本屋で買い

物をしてみた。私はよく本を買う。時には何冊も購入するのでカードでの

決済はよくやる。今回も数冊の本を買ってみる。店員にカードを差し

出す。少しドキドキする。別に悪いことはやってはいないが、declineと

なったらどうしようかと思ったが、店員がカードをスキャンして1秒もしない

うちに承認された。結構簡単。アビーのカードはデビットカードなので口座

からは即時に引き出される(といっても2日位のタイムラグがある)。
インターネットバンキングで翌日口座を調べると...おおっ、引かれている。
当たり前だ。即時といっも利用した当日に調べると引かれていない。

デビットカードといっても与信は若干ある。一週間後、今度は駅ビルにあ

る大きな書店でも試す。店員がカードをスキャンすると...あれっ今度はな

んか手間取っている。もう一度スキャンする。少し時間がかかり承認。

なんでだ。でも、店員は別に文句を言うわけでなく普通にサインして

お買い上げ。

 

(2) スーパーでのカード利用

 

本屋では問題なくできた。今度はまた別のところで買い物をしてみる。
スーパーでワインとおつまみ、たばこ1カートン、その他もろもろ。しめて
6000円弱。利用したのは近くの西友。キャッシャーでカードを提示して
店員がスキャン。今度は一発。直ぐに承認。早い。

 

(3) インターネット通販での利用

 

アビーのVISAカードを利用するメリットが一番大きいのはドルでの買い物
だ。早速、インターネットによる通販を試すことにする。通販サイトに接続
し、カートに商品をいれる。代金決済に進みカード番号を入力。
待つこと数十秒。承認。ううむ。簡単。当たり前だが。

 

(4) ディスカウントショップでの利用

大分なれてきたが、他にも試してみたくなり、今度は数駅はなれた

さくらやで小物などを購入。これも数秒で承認

 

(6) 秋葉原の電気店で利用

 

いい加減、意味もなくなってきたが、トラブルが本当に起きないか念には

念をいれる。今度は秋葉原でDVDソフトを購入する。カードを提示。数秒

で承認。まあ、これだけやれば完璧だろう。VISAカードなんだから当たり

前だが、チェックは重要だ。因みに海外で利用する場合、時折使えなくな

る事がある。これは不正利用を防止する為だが、その場合にはアビーの

カスタマーサポートに電話すればよい。

 

以上でオフショア口座の開設が完了したといえる。但し、国内で利用す

る場合、手数料がかかることに気をつけなくてはならない。仮に100万

円分カードを利用すれば2万円以上のコストがかかることになる。

オフショア口座はあくまでも海外での利用を念頭におくべきだろう。

 

                              (連載終了)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オフショア口座の開設(7)

2006年12月28日 | グローバル投資
手続きをして後は待てばよいと考えたが、送金はオペレータに大丈夫だと言われたのでとりあえず送金することにした。送金は前回も書いたように国内からの送金ではなく、海外の証券口座からの送金を行った。国内からの海外送金は大体3000円程度かかるが、私の場合、送金手数料はほとんどかからなかった。送金の際に問題になったのは正式な口座番号が付与されていないことであったが、カードが既に手元にあるのでVISAゴールドカードの番号をリファレンスにつけ、私の名前を付け加えて送金した。

しばらくするとアビーから口座開設を知らせる手紙が送付されてきた。しかし、なんとまた名前が違っている。今度は何故か苗字が一字に略されている。それ以外には問題ないもののこれはもう一度照会せざる得ない。ちなみにこの手紙では口座の種類(Type of account 私のケースはゴールドアカウント)、8桁の口座番号、ソートコード、カスタマーリファレンス、International Bank Account Number(これについては正体不明)、オープニングバランス(残高、ステータスはAwaiting funds)になっている。

オペレータ「カスタマーサービスです」
私    「口座を新規に開設したサカイ(仮名)ですが。照会したいこと
      がいくつかあります」
オペレータ「口座番号をどうぞ」
私    「xxxxxxxxです」
オペレータ「パスコードの3番目と6番目の文字をどうぞ」
私    「xとyです」
オペレータ「生年月日をどうぞ」
私    「xxxx.xx.xxです」
オペレータ「確認いたしました。ミスターサカイ」

オペレータによってセキュリティチェックの質問が時々変わる。少し過剰かも。

私    「先日、アカウントオープンのウェルカムレターを貰ったので
      すが、名前が異なっています。」
オペレータ「ええっと。どういうことですか」
私    「前回、カードの名前が異なっていたので新しいカードを
      オーダーしてもらいましたが、今回来た手紙では私の苗字
      が単にSの一字になっています。名前が訂正されているか
      調べてください。」
オペレータ「しばらくお待ちください。......
      ミスターサカイ。コンピュータには正確に登録されている
      ようです。何故そうなったかは不明です」
私    「では問題はないのですね」
オペレータ「はい。大丈夫です。」
私    「先日、私の口座宛に証券会社経由で送金しましたが、入金
      されているのでしょうか。レターにはawaiting
      となっているようですが」
オペレータ「お待ちください。...
      ミスターサカイ口座にはxxxxxドルがクレジットされて
      いるようです。」
私    「それとインターネットバンキングですが、既に申し込んで
      いますが、パスワード等が送られてきてませんが」
オペレータ「インターネットはホームページからログインして...」
私    「いえ、そもそもログインする前にパスワードがないんです」
オペレータ「ですから、まずホームページからインターネットバンキン
      グを選択してですね」
私    「えっ。どういうことですか」

話が何故かかみ合わないことが数分続く

オペレータ「インターネットのパスワードはホームページから必要な
      手続きをしてからパスワードが郵送されることになって
      います」
私    「あっ。そういうことですか。分かりました。やってみます」

結局、別作業が必要であることが分かる。日本の銀行ではインターネットバンキングを申し込むとそれで手続きは完了するが、アビーの場合はホームページからさらに必要な手続きがある。早速、ホームページにアクセスして必要な項目を設定。これも全てセキュリティパスワード等でパスコード、個人を特定できる場所や年(生年月日ではない)をさらに設定する必要がある。登録するとそれをさらにでてきたアプリケーションフォームを印刷して郵送する。ここまでするか普通。そしてただ待つ。実際にきたのは一週間は過ぎており、早速ログイン残高を確認する。おおっ。ちゃんと入金されている。後は新しい暗証番号を待てば....などと考えていたが、結局新しい暗証番号はこないことにその当時の私は気がついてなかった。

拍手する
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オフショア口座の開設(6)

2006年12月09日 | グローバル投資


 アプリケーションフォームをアビーに郵送して待つこと二週間。ポストを見ると手紙が入っている。いよいよ来たかと中を開けると一枚の手紙と封筒が同封されている。手紙を見ると(勿論全て英語)こう書いてある。テレホンバンキングにアプライしたことを感謝する言葉とともに同封しているフォームを記入するように書いてある。よく見るとこの前書いたフォーム(テレホンバンキングに関しては省略したが、別にテレホンバンキング用のアプリケーションフォームがある)ではないか。さらにさらに手紙にはテレホンバンキング用のアクティベーションコードの記入をするようにと書いてある。アクティベーションコードは五文字以上のパスワードでテレホンバンキングをアクティブにするためだけに使用される。アクティベーションなしにはテレホンバンキングは利用できない。さらに手紙には以下の通りに書いてある。

 'Once we are happy with your identity. we will ask you for your chosen codeword. Your codeword should be a minimum 8 and a maximum of 16 characters. It must  be a continuous seires of letters or numbers, with no punctuation. You need to choose a codeword that you can remember easily. Everyone who's named on the  account should know the codeword, but you should not tell anynone else. When you use the Telephone Banking Service, we'll ask you for specific characters from this codeword. You won't be asked to give the full codeword'.

 訳は面倒なので省略するが、テレホンバンキング利用の際には別のパスワードを設定する必要がある。アクティベーションコードはテレホンバンキング開設の為で、その後は使用しない。手紙を受け取ったときにはそれがよく理解できなかった。とにかく疑問点が出てきたのでカスタマーサービスに電話することにする。日本の夜がちょうどロンドンの朝になる。以下はそのときの会話。(全て英語)

オペレータ「カスタマーサービスです。」
私    「先日、口座開設の申込書を送ったものですが。いくつか知
      りたいことがあります。」
オペレータ「はい」
私    「手紙にはテレホンバンキングのフォームを書けと書いてあ
      りますが既に送っているはずです」
オペレータ「調べて見ます。お名前は」
私    「サカイ(仮名)です」
オペレータ「...申し訳ありません。どうもないようです。フォームを
      記入して返送していただきますか」
私    「そうですか。変ですね。でも分かりました。ところでビザ
      カードはどのくらいで届きますか」
オペレータ「フォームがこちらに届いてからの発送になりますので1週間
      くらいで届くと思います」
私    「そうてですか。わかりました」

 どうしてかは分からなかったがとりあえず記入して返送する。結局カードは一週間でなく、二週間後に到着する。実はカードが到着してそれで終わりではなく、始まりに過ぎなかった。電話をしてから二週間でまた手紙が来る。開封するとカードが入っている。ようやくこれでと思いきや宛名を見ると「Mr.Sakata(仮名)」になっている。もしやと思ってカードを見ると案の定、「サカタ」になっている。これではカードは使えない。早速、カスタマーサービスに電話する。

オペレータ「カスタマーサービスです」
私    「カードを受け取ったのですが、名前が違っています。」
オペレータ「アカウント番号は何でしょうか」
私    「123456789111です(番号も仮番)。」
オペレータ「分かりました。サカイさんですね。コンピュータには
      サカイと登録してあります。」
私    「しかし、宛先もカードもサカタになっています。」
オペレータ「しばらくお待ちください。調べてみます」

しばらく、同僚と話している様子。

オペレータ「サカタさん。今直ぐには原因が分かりませんので折り返し
      てもよいですか」
私    「分かりました。私の電話番号は813-123-45678-91011
      です。国番号81、エリアコード3です。」

 待つこと1時間。電話が来る。

オペレータ「サカイさんですか」
私    「はい。そうです」
オペレータ「調べましたが、コンピュータにはちゃんとサカイと登録
      されています。どのような原因でそうなったかは不明で
      す。取りあえず新しいカードをオーダーしますのでテレ
      ホンバンキングをアクティベートします」

 何故、そうなるのか全く分からないまま、いきなりアクティベーションが始まる。

オペレータ「アクティベーションコードをどうぞ」
私    「*******です。」
オペレータ「コードワードをどうぞ」
私    「へっ?」

 よく理解せず。

私    「コードワードはアクティベーションコードじゃないんです
      か」
オペレータ「アクティベーションコードでなく、今決めてください。」
私    「えーと。えーと.....では*******です」
オペレータ「母親の旧姓はなんですか」
私    「****です。」
オペレータ「これでテレホンバンキングのアクティベーションされまし
      た。これから新しいカードをオーダーしますが、セキュ
      リティの為もう一度コードワードの確認をします。
      コードワードの3番目の文字はなんですか。」
私    「コードワードは*******です」
オペレータ「.....」

 実、先の英文レターに書いてあった通り、オペレータはコードワード全てを要求しない。

オペレータ「サカイさん。3番目の文字です。」
私    「ああっ。それは*です」
オペレータ「はい。結構です。カードもアクティベートしておきます」
私    「(でも、名前間違ってるけど....特に文句を言わなかった)
      それで新しいカードはいつきますか」
オペレータ「恐らく、1週間位で届くと思います」
私    「そうですか。新しいカードが届いてから送金したほうが
      よいですか」
オペレータ「コンピュータには正しい名前が登録されていますので大丈
      夫だと思います」
私    「分かりました」

 結局、カードは1週間後でなく2週間以上かかる。これで問題は解決かという話にはならない。カードが利用できるのはまだ先のこととなる。既に一ヶ月経過。

 


 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オフショア口座の開設(5)

2006年12月09日 | グローバル投資

 

   さて、アプリケーション記入の最終段階に入った。実は前半の部分でだいぶ記入してしまったので後はそれほどの分量はない。

 (4ページ目)   

 項目番号 解説
 --------  --------------------------------------------
 4    ここは開設する口座の種類などを設定する。設定する口座
      はいくつかるが初心者であれば「Gold」の開設だけで後
      は空欄でよい。一応種類として
         
      Gold               総合口座、ビザカードつき
                         デビットカードを貰える
             Call                 コール
      Instant Access Savings ハウツー本参照、説明面倒   
      Notice              通知預金
      Base Rate Tracker Term ハウツー本参照
      Fixed                定期預金
      Limited offer deposits   ハウツー本参照

 5    Interest instruction   利息付与のタイミングの指示。
                                  説明省略。ハウツー本参照


 (5ページ目)   

 項目番号   解説
 --------  -------------------------------------------
 6    Indivisula tax status。税金に関する申告。説明面倒
            なので結論から。最初にAからDまで何処の居住者かき
            いてくる。日本人はDの 'I am not a European Union
            Passport holder and my permanent residential
            address is not in the European Union'を選択。
            それでこのページはおしまい。         

 (6、7、8ページ目)   

 項目番号  解説
 --------  ---------------------------------------------
 7    Initial Deposit 最初に預金する額をかく。英ポンド、
            米ドル、ユーロの三種類から選択。私は米ドルを選択し
            た。次に小切手か銀行送金かを選び、銀行送金であれば
      Remitting bank name(送金先銀行名)、branch addreass
           (支店住所)、Remitting Account holder(口座名義人)を
            書く。既にアビーに口座がある人はそこから引き落とす
            こともできるが、ここでは初めて開設するという前提で
            あるから、無視してよい。私の場合はというと、少し
      変わった方法で送金した。以前にも書いたとおり、日本
      からの送金でなく、香港にある証券会社にある口座から
      送金した。従って、口座名義人が私の名前でないことか
      ら、余白にその旨と証券会社名、私の証券口座番号、
      証券会社の住所などを記入した。香港の証券会社がど
      の銀行を使うか事前に分からないことから相手に事前
      にその旨を伝えた。勿論英語だ。普通、オフショア口座
      への送金は日本からするが海外から海外といった資金
      送金ができれば一人前だろう。
 8-9   テレホンバンキング、インターネットバンキングサービ
            スの申し込み欄。普通はここにチェックしておくべし。
            後でなにかあったら困る。

 10-11   10番は説明分。本人確認書類の定義など。11番にようや
            く署名欄がくる。アビーは日本語サインを受けつけると
            のことなので私は日本語の署名(パスポートの署名が
            日本語なので同じにした)をした。英語のサインはどう
            も苦手で同じサインができない。日本人で英語で同じ
            サインができない人はここは無難に日本語署名してお
            くとよいのではないか。外国人にとってサインは
            はんこと同じ。二度とかけないサインはサインでは
            ない。

最終ページ ここは社内用で書くことはない。


 しかし、文章で書くと疲れてしまう。とりあえずこれでアプリケーションの記入が終わり、本人確認書類とともにアビーへ郵送した。次回は開設までのやり取りを中心に報

告する。これがまた意外に大変だった。
         

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オフショア口座の開設(4)

2006年12月09日 | グローバル投資

 次に必要な作業はアプリケーションフォームの記入作業だ。勿論、全て英語になる。でも、それほど難し英語力は要求されないし、今はハウツー本もでてることなので特に説明のいる部分だけ解説する。アプリケーションは8ページあり、ホームページからもダウンロードもできる。第一ページ目は基本的な情報で氏名、住所、電話番号、生年月日、国籍、生まれた場所などである。少しだけ戸惑うのは第一名義人、第二名義人と二つ書けるようになっている。日本では口座名義が複数登録されることはないので面食らうが、第二名義人を設定しなければ空欄でよい。

   但し、第二名義人のメリットはある。例えば将来自分が死亡したとき、財産を妻なり子供にその遺産を残したいと考えている場合、通常であれば貴方名義の口座を相続する場合、手続きが必要である。これは国内でも海外でも同じである。むしろ、海外で本人が死亡し、その遺族がそれを相続したといっても、簡単にそれを相続できるわけでなく、それなりの手続きを踏むことになる。実際にはどのような手続きが必要かは知らないが、少なくとも死亡診断書(証明書)、相続人の資格証明などが必要になるだろうし、しかもそれは英文である必要がある。したがってかなり面倒な作業になると容易に想像がつく。はじめから口座に相続させる対象の人間を共同名義人しておけば、そのまま直ぐに利用可能となる。まあ、確かにそのほうが都合が良いかもしれない。とりわけ、オフショアバンクに口座開設する人間が貧乏人であるとも思えないし、なかなか良い発想である。私は結婚もしていないので第二名義人はなしとした。

 (1ページ目)

 項目番号  解説
 --------   -------------------------------------------
  1        アビーの既存ユーザーである場合リファレンス番号を記入
               する。初めてならば空欄
 2ー3   氏名、Surname(姓)、First name(名)
 4     Any other name(s) eg maiden name 日本人には殆ど
               関係がないが、女性の場合旧姓のこと。また別名のある
               人はここに書く。日本人でいわゆるAliasを持っているのは
               ほとんどないが、例えば在日韓国人とか帰化した外国人
               で別名があるケースに該当。
 5ー8   住所、自宅電話番号、携帯番号、電子メールアドレス
 9     書いてある住所に何年住んでいるか。
 10ー11  居住暦が三年以下なら前の住所を書く
 12     連絡場所が登録住所と異なる場合ここに住所を書く。
               こういうケースがあるんですね。
 13ー15  生年月日、国籍、誕生場所

 (2ページ目)   

 項目番号   解説
 --------   ------------------------------------------
 1-4  パスポート番号、発行国、発行日、有効期限
 5    第二名義人との関係、第二名義人を設定しない場合空欄
 6-12 職業に関する欄。給与所得者(Employed)、自営業(Self-
      employed)、学生(Student)、家事手伝(Homemaker)、
      引退者(Retired)のそれぞれの欄にチェックをする。もし
      Retiredをチェックした場合、引退した日を書く。また、
      チェック欄には失業者(Unemployed)があるが失業者に口座
      を空けてはくれないんじゃないか。あるのが不思議だ。
      給与職者の場合、さらに勤続年数、タイトル(Position
      held)の他、給与が現金(Cash)、小切手(Check)、銀行振込
      (Bank transfer)のどの方法で給与を受けているかを
      チェック。ここまで知る必要があるのか不思議。なお、
      給与職者以外は空欄とする。自営業者の場合、職種
      (what is the nature of your business?)を書く。
      さらに開業してから何年かを書き込む。また自営業者が
      開業してから10年未満の場合、その3年前まで何をして
      いたのかを書く。ここは住所を書くことになっているの
      で、暗黙的に自営業者は以前、給与所得者でその勤務先
      を聞いていることになる。何故知りたがる。なお、自営
      業者以外はこれらは全て空欄でよい。今度はコンタクト
      できる勤務先名、住所、電話番号、携帯番号を書く。
      ここはまた給与所得者についてきいているのそれ以外の
      人は空欄で良い。どうせなら給与所得者のタイトルを聞
      いた後にいれれば良いのに。アプリケーションの作りこみ
      はいまいちだな。

 (3ページ目)   

 項目番号  解説
 --------   ------------------------------------------
 1    所得の源泉(source of your Gross Annual Income)。
      3ページ目は財産の状況を書くところになっていて私も
      最初よく分からなかった。一番目は年間収入を聞いてい
      て、給与(Salary)、投資収益(Savings and Investments)、
      年金・信託(Pensions and Trusts)、その他(other)に分
      かれている。年金収入がある人は年金の欄に金額を埋め
      る。私の場合は給与のみ。中には不動産収入がある人が
      いると思うがあまり厳密にやる必要はない。
 2-5  ここも分かりにくいがここでは現在の資産について聞いて
      いる。二番目はEquity in houseとあるが保有不動産の
      ネット価値(時価-ローン残高)を聞いている。Equityと
      言っても株式という意味ではない。ここも自宅所有との
      前提に立っていて自分の正味財産を聞いている。賃貸な
      らゼロでもよい。私のように賃貸だが、他の不動産を
      所有していて他人に貸している場合、その正味財産額
      を書けばよい。これもそれほど厳密に書く必要もない。
      要するに財産のあるなしを聞いているわけだ。三番目は
      投資している財産(shares, unit trusts holdings and
      other investments)、ここでの想定は株式、投資信託、
      他の金融商品の時価残高と理解すればよい。これも大体
      でオーケー。四番目は現預金残高。五番目は他の資産
      (other assets eg property owned)。私は二番目に他人
      に貸している不動産を書いたが、本当はここに書く。
      不動産だけでなく動産を所有している場合もここにか
      く。いずれも大体の金額を書き込めばよく、特に気にす
      る必要もない。財産の有無を調べていると考えればよい。


A,B,C ここはとてもトリッキーで分かりにくい。Aは Why have
      you chosen to open an accounts with an International
      Financial Service Providerとなっている。要するになん
            でうちで口座を開設したいと思ったのという質問だ。
            いろいろな答えが考えられるが、投資の為であるとか、
            海外に別荘を所有していて決済用にとか。なんでも良い。
            私の場合は海外の証券会社に口座があり、配当が外貨な
            のでそのまま外貨で受け入れてくれる口座を開設したか
            ったというようなことを書いた。ここはわざと英語での
            事例を紹介しない。このくらいは独力でやらないとね。
      Bは簡単。Purpose of accountsとは口座開設の目的。
      ショッピングとか投資、リタイア後の貯金などと書けば
            よいだろう。これも事例省略。
      Cはトリッキー。質問文はこう。
            'Please indicate the underlying source of your
             current wealth, eg if it is from earned income,
       which employer did you eran it from and what was
             the nature of the work? If it is from an
             inheritance, from whom did you inherit it?
             If it is from a property or business sale, which
       property or business was sold?
       現在の財産がどのような性質のものかを聞いている。
      それが給与所得であればどんな仕事で得たものかそれと
      も相続によるものであるなら、誰から相続したのか。
      それが資産を売却して得たならどんな資産を売却したの
      か。これはマネーロンダリング対策で当局から義務付け
      られている質問。普通の場合、特段問題は起こらないが、
      私の場合は過去から得た給与所得が源泉であると書い
      た。これは人それぞれだろう。また、この質問に細か
      く答える必要はない。悪事を働いた人は別として
      普通に所得だとか、親から相続したとか正直に書けば
      よい。但し、英文例は省略する。

 D    Estimated level of turnover。年間のターンオーバー。
      Turnoverというのが分からないかもしれないが要するに
      年間に予想される口座の取引額。毎年私の場合、株式配当
      はたいしたことないので該当するところにチェックを入
      れた。見栄を張って年間50万ドル以上とかにチェック
      するとさらに照会を受けるので正直に書くこと。
      少なくても口座開設を断られるなんてことはない。

 これでアプリケーションの半分まで埋めることができた。長くなったのでこの後は次回で。後半はそれほど量はない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする