1gの勇気

奥手な人の思考と試行

英読2 Apple Snips the Cord on iTunes, Reveals iCloud Strategyその1

2011-06-12 08:12:24 | 1gの英語
元記事
http://www.wired.com/gadgetlab/2011/06/live-blog-wwdc-2011/

Apple Snips the Cord on iTunes, Reveals iCloud Strategy
アップルiTunesのひもを(はさみで)切った。iCloud ストレージ(記憶装置)を明らかに

訳者の独り言:(以下訳独:とします。)
ボルボの時も思ったが、タイトルをふつーに訳しても変なだけだ。
あと、この記事は時系列部分は逆から訳します。そうしないと意味がわからんので。
と、時間は省略します。文中にない限り。英語の方に同じの書いてあるので。

8:45 a.m.: We’re in line and setting up. This place is packed!
我々はラインとセットアップにいる。この場所はすし詰めだ。

8:54 a.m.: Uhh, nice outfits.
うぅ、かっこいい制服。

9:07 a.m.: Lots of energy in the room. Eager nerds and caffeinated journalists.
たくさんのエネルギーが部屋に充満してる。熱心なオタクとカフェイン注入済みのジャーナリスト。

9:42 a.m.: We’re seated and getting pumped to get started. Yeow.
我々は座ってポンプを得た始まりだ。ギャー。
訳独:ポンプはたぶん体を興奮で揺らしたって意味だと思います。

9:59 a.m. They’re blasting “I Feel Good” by James Brown. Groovy.
彼らは喝采した。私は元気だ。とJames Brown.かっこいい。

10:01 a.m. We’re getting started! Steve Jobs takes the stage. People stand and applaud.
我々はスタートした。Steve Jobsが壇上に立つ。人々は立ち上がり拍手喝采。

10:02 a.m. Steve says we’ve got an awesome morning. Over 5,200 WWDC attendees – sold out within 2 hours. “I”m sorry, this is the biggest place we could get.” Over 120 sessions, over 100 hands-on labs where you can take your code in and get help tuning it. Over 1,000 Apple engineers here to help you with coding.
Steveが言った。我々は畏敬の念を持った朝を迎えた。
5,200を超えるWWDC参加者 - 2時間で売り切れた。
「私」は申し訳ない。この最も大きな場所を得ることができた。
120を超えるセッション、100を超えるハンズオンラボ(触れる研究場)あなたは手に入れられる、あなたのコードを、そして調律の助けを得られる。
1000を超えるAppleエンジニアがここであなたとコードを助ける。

訳独:WWDC Worldwide Developers Conference:世界開発者会議

10:04 a.m. “If the hardware is the brain … of products, the software is their soul,” Jobs says. OS X Lion, iOS 5 and iCloud. We’re starting with Lion.
「もしハードウェアが脳だったら...製品の。ソフトウェアはそれの魂だ。」
Jobsは言う。OS X Lion, iOS 5 そして iCloud。
我々はLionと共にスタートする。

訳独:最後は直訳だとLionと共に始まっている。つまり現在進行形だが、
このニュアンスだと、今この瞬間に始まる。という訳の方がよいと思います。
しっかし。Jobsすげー。日本語記事だとこの辺の言い回しは全部カットだからな。
英文も読んでみるものだ。

10:05 a.m. Phil Schiller taking the stage and Craig Federighi to talk about OS X Lion. This product is all about the Mac, Schiller says. Now over 50 million active Mac users.
Phil Schiller はステージで言う。
そしてCraig Federighiは話すOS X Lionのことを。
この製品は全てについてMacだ。
Schillerは言う。今5千万を超えるMac利用者がいる。

10:06 a.m. The Mac has outgrown the industry ever quarter for the past five years, says Schiller. Products like the new MacBook Air – “the whole PC industry wants to copy it.” The majority of Mac PC business is notebooks – 73%
Macは脱却した。いつも業界の1/4。過去五年間。
Schillerは言う。新しいMacBook Airのような製品 - "世界のPC産業がまねしたがる"
Mac PC ビジネスはノートブック(ノートPC)の過半数 -73%

10:07 a.m. He shows a screenshot of the old Mac OS X to show the progress it’s made. Next up is Lion. 250 new features. We’re going to talk about 10 key features.

彼はスクリーンショット(画面の写真)を見せた古いMac OS Xの作られた進歩を。
次にLionを挙げた。250の新しい機能。
我々は10の重要機能について話し始めた。

訳独:Lionは新しいMac OS Xのコードネーム。最近はまんま製品名になってる。

10:08 a.m. First, multitouch gestures. Multitouch trackpads on all the notebooks, and Apple has learned a lot from iOS. Pinch to Zoom, swipe through photographs. This has implications across the system. Example: The scroll bar: You push the window with multitouch, by using two fingers and dragging down. The scrolling bars disappear when you’re not using them.

初めに、マルチタッチしぐさ。マルチタッチトラックパッド(マウスの代わりのやつ)は全てのノートPCについてる。そしてApllaはiOSからたくさんのことを学習した。
つまんで広げる。写真を大きくする。
この影響をシステムへ横断した。(訳独:システムつまりOSへ組み込んだ。)
例えば、スクロールバー。あなたはマルチタッチと共にウインドウを押す。
二本の指を使ってドラッグダウンする。(押したまま下げる)
スクロールバーは消滅するあなたがそれらを使わない時は。

6/8 7:43追加

10:09 a.m. Top right corner has a button to expand applications to full screen. The app fills the entire screen, and you can swipe to the left or right to get back to your desktop.
右上の角にボタンがある。フルスクリーンへアプリケーションを拡大する(ための)。

10:10 a.m. Showing an example of full screen in Safari. iCal running full screen. No bars, just the content filling the screen ― very iPad-ish.
Safariでフルスクリーンの例を見せる。
iCal がフルスクリーンで走ってる。
バーがない。ちょうどコンテンツ画面の雰囲気は - とてもiPadっぽい。

10:11 a.m. New feature called Mission Control, which Schiller says will be one of the most useful. A gesture gives you a bird’s eye view of everything in your system. This is the sequel to Exposé.
新しい特徴をミッションコントロールと呼んだ。それについてSchillerは言った。
最も使いやすい一つとなるだろう。
身振りを与える。あなたへ全てのあなたのシステムを鳥瞰することを。
これは映画の続編だ。

10:12 a.m. Craig’s giving a demo of these three features working together. Safari no longer has scroll bars because we can push the content with our fingers using the multitouch trackpad. You can also zoom in to the webpage by pinching. Smart Zoom: You double tap to zoom in, double tap to zoom out, just like on the iPad.
Craigが与えたデモは、三つの実用的な特徴を一緒に(行った)。
サファリは長くないスクロールバーを持っている。
なぜなら我々はコンテンツをを押すことができる。我々の指でマルチタッチタッチパッドを使って。
あなたもやはりズームできるだろう。ウェブページの中でピッチングによって。
スマートズーム:あなたがダブルタップでズームイン、ダブルタップでズームアウトちょうどiPadのように。

10:13 a.m. Next up, full-screen apps. On iPhoto there’s an arrow button that you click in the upper right corner to let the app expand and fill the entire screen. Safari supports full screen as well. You two-finger swipe to switch between full screen applications. To exit full screen you click in the upper right to take you out.
次に立ち上がったフルスクリーンアプリ。iPhotoの上にそこの矢印ボタンをあなたはクリックする。右上の角からアプリを展開させて全体を埋めるスクリーンにする。

10:14 a.m. PhotoBooth looks great in full-screen – the camera view takes up the entire screen. You get a better look at your mug.
PhotoBooth の見た目はグレート。フルスクリーンで。 - そのカメラからの映像はフルスクリーンで取得される。(訳独:映し出される。というニュアンスかと。)
なたはよりよい見た目で、あなたのマグカップを取れる。

10:15 a.m. Three fingers to swipe up on the trackpad and you’re in Mission Control. On top there’s a separate panel for your full-screen apps, your desktop, and your Dashboard. This looks similar to the app drawer in iOS for app switching.
三本の指で上へ滑らすタッチパッドで。あなたはミッションコントロールの中で。
トップの上でそこのセパレート(区切られた)パネル。あなたのスクリーンアプリのために。あなたのデスクトップとあなたのダッシュボード。
このアプリ引き出しは見た目は似ている。iOSのアプリ切り替えに。

10:17 a.m. Next up, the Mac App Store. Schiller says it’s “the best place to purchase and discover new software applications.” In the last six months, something “incredible” has happened: it’s become the #1 PC channel for buying software, surpassing Best Buy, Walmart, and others, says Schiller.

次に見せたのは、Mac App Store。
Schillerは言う。これは"新しいソフトウェアを購入と発見をする最高の場所だ"。
過去六ヶ月何か"最高の"が起こった:それはソフトウェアを買うナンバーワンのPCチャンネルとなる。並外れた一番のお買い得な。
ウォルマートや他の店と共に。とSchillerは言った。

訳独:最後のウォルマートや他の店。の部分の訳が自信ない。
ウォルマートよりお買い得なのか、ウォルマートと同じくらいお買い得なのか。

10:18 a.m. So the Mac App Store is built into Lion. In-app purchases will be available. Push notifications, and a sandboxing method now to make apps more secure. And there’s delta updates to push out updates faster.

そのようなMac App StoreはLionに作られた。アプリを買うのに役立つだろう。
通知を送ったりサンドボックス方式、今からもっとセキュアなアプリを作るための。
そしてこの場所のデルタ(三角形)更新を送り込む素早く更新を。

訳独:デルタ更新って何?調べたけどよう分からん。

10:19 a.m. LaunchPad in Lion: make a pinch motion on the trackpad and a board of all your applications pops up, and you can easily choose between them. Looks just like the iPad springboard.
Lionのランチパッド:ピンチモーションをトラックパッドとすべてのあなたのアプリケーションポップアップのボードで。そしてあなたは彼らの間を容易に選ぶことができる。
見た目はちょうどiPadのスプリングボードのようだ。

10:20 a.m. Resume – when you quit an application and re-open it, it picks up where it left off. Like if you’re using Safari and close it, it’ll bring you back to the webpage you were looking at as you left it.
アプリケーションを止めて再び開く時、それをピックアップして左へ外す。
もしあなたがサファリを使って閉じているならそのように。
それはウェブページでバックするだろう。
あなたが左にしたそれと同じような見た目にあなたは見える。

訳独:すみません。我ながら意味が分かりません。
きっとエクスペリエンスが足りないんだと思います。
サファリってそんな機能あったっけ?

10:21 a.m. Feature number 7: AutoSave. Lion is going to help you automatically save a document in the background. Your work is just being saved for you. If you don’t like the work you did and it autosaved over what you did previously, you can click “Revert to Last Opened.”
七番目の機能:自動保存。Lionはあなたを助ける。自動的なドキュメント保存をバックグラウンドで行うことによって。
あなたの仕事はちょうどあなたのために保存される。
もしあなたがやった作業が気に入らないなら、自動保存で超えられる。
あなたが前もってした(自動保存で)
あなたは"最後に開いたものへ戻る"をクリックできる。

10:23 a.m. Autosave saves in “Versions.” You can browse all versions and see all the different saves in one view – looks like the Time Machine backup screen.
自動保存が保存した"バージョン"。
あんたは見ることができる。全てのバージョンと全ての差分を一つの画面で。
- 見た目はタイムマシンバックアップスクリーンに似ている。

10:24 a.m. Craig’s going to demo AutoSave, Resume and LaunchPad. Gesture with a four-finger pinch to get into the LaunchPad mode.
Craigはデモを行った。自動保存の。再び始めるランチパッドで。
四本指のピンチの身振りでランチパッドモードへ入った。

6/9 6:18 追加

10:25 a.m. In the Mac App Store, Craig adds Twitter to his Mac. It lifts up out of the Mac App Store and flies into the LaunchPad, and it’s ready to use. You can drag apps on top of each other to automatically create folders.
Mac App Storeの中で、Craigは彼のマックにツイッターを追加した。
それを持ち上げる。Mac App Storeとファイルの外へ。ランチパッドへ入る。そしてすぐに使える。
あなたはアプリをドラッグできるお互いのトップの上に。自動的にフォルダが作られる。

10:26 a.m. Craig demonstrates documents. When you quit Pages and relaunch it, it brings back the document where it left off. A “perfect restore,” Craig says. Pages is also keeping a history of the document while you’re editing. Browsing all versions takes you into a view where all the versions are cascaded on top of each other. Click on the version you want to use and it will restore it.
Craigはドキュメントのデモをする。
あなたがPagesをやめてリラックスした時、ドキュメントを戻します。左側へ。
"パーフェクトリストア(訳独:バックアップを戻すこと"Craigはいう。
Pagesもまたドキュメントの履歴を持っている。あなたが編集している間は。
見たことの全てのバージョンはあなたに取っておく。
全てのバージョンは他のトップと同じように滝のように見える中に入る。
バージョンをクリックするとあなたは使えるようになり、それはリストアされる。

10:29 a.m. Feature number 9: AirDrop for sharing documents. You’ve got a computer, your friends have their computers. AirDrop is a peer to peer Wi-Fi based network. People around you running AirDrop at the same time – you see their pictures in the AirDrop window. You drag a document on top of another AirDrop user and you can share it. It’s auto-discovery and auto setup. We have confirmation on both ends just to be safe.
九番目の機能:ドキュメント共有のためのAirDrop。
あなたはコンピュータを持っている。あなたの友達も彼らのコンピュータを持っている。
AirDropはピアツーピアWi-Fiネットワーク。
人々はあなたのまわりをAirDropで走ってる。ときどき。 - あなたは見る彼らの写真をAirDropウィンドウの中で。
あなたはドキュメントをドラッグする。他のAirDropユーザの上へ。
そしてあなたはそれを共有できる。
それは自動発見と自動セットアップする。
我々は両方で確認できる安全であることを。

10:30 a.m. Feature number 10: Mail. Completely new version of Mail in Lion. It looks a lot like the iPad’s Mail app. There’s a “conversation view.” If you have a conversation going, the threads get difficult to follow. In Lion the conversation view shows messages stacked on top of each other so you don’t have to click on each individual thread. You just scroll down to see the back-and-forths.
十番目の機能:メール。完全に新しいメールのバージョンLionの。
それは大いにiPadのメールアプリに見た目が似ている。
そこには"雑談が見える"。もしあなたが雑談をしてるなら、スレッドは難しいフォローが。
Lionでは雑談を見るメッセージがストックされているのを表示する他のトップと同じように。それはあなたがおのおののスレッドをクリックするのとは違う。
あなたはちょうどスクロールダウンして見る。後ろと前へ。(訳独:iPhoneみたいなやつ。)

10:32 a.m. Craig demos the new Mail. Message list is on the side. There’s a Favorites bar across the top to click through the mailboxes. The new search starts auto-completing, like if you type P it will show Phil Schiller.
Craigは新しいメールをデモするメッセージリストは横にある。
そこはお気に入りバーの上を横切ってメールボックスをクリックする。
新しい検索を完全に自動でスタートする。
もしあなたたがPをタイプしたいなら、それはPhili Schillerを見せるだろう。

10:33 a.m. You can combine search “tokens” to find a specific message. For example: “Phil Schiller” “restaurant review” “Last Month.” Looks pretty smart.
結合検索をできるなら"印"を特定のメッセージにつける。
例として、"Phil Schiller" "restaurant review" "Last Month." 見事にかっこよく見える。

6/10 追加。今日もがんばりましょう

10:34 a.m. To file a conversation away you put it in a folder if you want and you’re done. That wraps up the Mail demo. Schiller is wrapping up the Lion demo.
ファイルと打ち解けた会話の方へ表現したいならフォルダへ入れる。
もしあなたが望み、あなたが終えたなら。
メールをくるみ挙げるデモだ。
Schillerはクルミ挙げているLionデモで。(訳独:すみません。訳分かりません。)

10:35 a.m. Summary of smaller features: FaceTime built in, resize from any edge, dozens of others. Gesture tracking, momentum scrolling, etc.
小さい機能のサマリー:FaceTimeを作り込んだ。エッジをリサイズ、他のダース。
手真似トラッキング、勢いスクロールなど。

10:36 a.m. In the past OS X came on an optical disc. No more. Now it will be available only in the Mac App Store. This will make it the “easiest upgrade you’ve ever seen,” Schiller says. You find it in Mac App Store and download it and it starts the upgrade process right there.
過去のOS Xは光ディスクできていた。
これまでは。
今これはMac App Storeのみで利用できるだろう。
Shillerは言う。あなたはMac App Storeで検索し、ダウンロードする。
アップグレードもここではじめる。

10:37 a.m. Mac App Store: You can use it on all your personalized authorized Macs. You don’t have to buy multiple copies. Cost of Lion: In the past, OSX has been $130. This time Lion will be priced at $30.
Mac App Store:あなたは全てを使うことができる。あなた個人向けに承認されたMacを。
あなたは複数のコピーを買うことはない。
Lionのコスト:過去のOSXは130ドルだった。この時Lionは30ドルとなるだろう。

10:38 a.m. OS X Lion will be available in July. So that’s Lion. Next we’re talking about iOS 5.
OS X Lion 7月に利用できるだろう。それはLion。
次に我々はiOS5について話す。

10:39 a.m. Scott Forstall, VP of iOS software, is coming on stage. To date, Apple has sold 200 million iOS devices. That makes iOS the number 1 mobile operating system with more than 44 percent of the market. Android has 28 percent, RIM 19 percent, other 9 percent.
Scott Forstall、iOSソフトウエアのVP(副社長)がステージに立った。
現在までにAppleは200百万(2億)のiOSデバイスを売ってきた。
それはiOSがNo.1モバイルOSだからだ。市場の44%以上と共に。
Androidは28%、RIMは19%、その他は9%。

10:40 a.m. In the first 14 months Apple has sold 25 million iPads. “We created a whole new category of device with the iPad, and sold over 25 million,” Forstall says. 15 billion songs sold through the iTunes music store. That makes it the number 1 retailer of music in the world. iBooks store: all 6 major publishers have signed up and are providing books. 130 million e-books sold.
初めの14ヶ月でAppleは2500万台のiPadを売った。
"我々は創造した。新しいデバイスのカテゴリをiPadと共に。そして2500万台以上売った。"
Forstallは言う。15億の楽曲を売った。iTunesミュージックストアーを通して。
つまり、世界でNo.1の楽曲の販売店を作ったことになる。
iBooksストア:六つ全ての有力な出版社がサインした。そして本を出荷している。
1億3千万のe-booksを売った。

10:41 a.m. And of course there’s the App Store. “The size and momentum of the App Store is really hard to fathom,” Forstall says. 90,000 iPad apps. Customers have downloaded 14 billion apps from the App Store.
そして、もちろん、App Storeでも。
"サイズとApp Storeの勢いはほんとに強く認知されている。"
Forstallは言う。9万のiPadアプリ。顧客はダウンロードした140億のアプリをApp Storeから。

10:42 a.m. Apple has paid out $2.5 billion to developers in the App Store. Scott shows some apps: Tiny Wings, HBO Go for iPad, a CT scan app for doctors. Business apps for holding a virtual meeting. Apple’s stores have 225 million accounts all with credit cards and one-click purchasing.
Appleは25億ドルを開発者へ払った。App Storeの中で。
Scottはいくつかのアプリを見せた:Tiny Wings,iPad用HBO GO,医者向けのCTスキャンアプリ。
仮想ミーティングを保持するビジネスアプリ。Appleのストアは全部で2億2500万のアカウントを持つ。クレジットカードとワンクリック買い物と共に。

10:43 a.m. Moving on to iOS 5. “This is incredible for our developers and our customers,” Forstall says. 1,500 new APIs and enhancements to tools. For users there are 200 new features. We’re going through 10.
iOS5が動く。"これは我々開発者にとってすばらしい。そして我々顧客にも。"
Forstallは言う。1500の新しいAPIとツールへ増進する。
ここ(場所=iOS5)はユーザのための200の新しい機能。我々は10を通っていった。
(訳独:10はX?いずれにせよ重要な固有名詞扱いだと思われる。)

6/12 追加

10:44 a.m. #1: notifications. Push notifications were popular (I hate them personally on iOS, they’re very intrusive). Better UI for notifications now.
No.1:通知。通知送信は人気がある。(私は個人的にはiOS上の彼らは嫌いだ。彼らはやたらと進入してくる。)
よりよい、UI(ユーザインターフェース)今を通知するための。

10:45 a.m. Currently when you get a notification it interrupts you – that blue box. A solution that solves those issues: Notification Center. It’s a single place which combines together all of your notifications. You can get it to it anytime from anywhere just by swiping your finger down from the top to reveal the Notification Center.
現在あなたは通知を取得する時それはあなたを中断する。青箱で。
この提案は問題の解決を公布する。通知センター。
1カ所で全てのあなたへの通知を一緒に結合する。
あなたはそれをいつでもどこでもちょうどあなたの指を大振りに下げる、上から通知センターへ知らせる。

10:46 a.m. The Notification Center has your missed calls, new e-mail notifications, push updates from apps. Notifications are no longer interrupting. If someone sends you a text message, an animation from the top shows up. This looks kind of like HP’s TouchPad notifications.
通知センターはあなたへの通知ミスををする。新しいemail通知。更新をアプリから送る。
通知は長く中断することはない。
もし誰かがあなたへテキストメッセージを送る。アニメーションを上から見せる。
この見た目はHPのTouchPad通知のような種類だ。

10:47 a.m. Dismiss the Notification Center by swiping up. You tap on a notification to take you to the corresponding app.
通知センターを却下できる大降りに上げることで。
あなたは通知をタップし、対応するアプリへあなたへとる。

10:48 a.m. Feature #2: News Stand for newspapers and magazines. Many newspapers and magazines have signed up to support subscriptions already through iOS. Vanity Fair, Oprah, WIRED, The New Yorker, The Daily, The New York Times, etc.
二番目の機能:新聞や雑誌のニューススタンド(路上販売?)
たくさんの新聞や雑誌をサインアップ(ログイン)でもつ。すでにiOSを通して予約をサポートする。
Vanity Fair, Oprah, WIRED, The New Yorker, The Daily, The New York Times, 等々.(訳独:全部雑誌・新聞の名前)

10:50 a.m. When you purchase mag or newspapers apps they’re automatically downloaded and placed in the News Stand. Looks like a book shelf. It’s basically a modified folder UI just for publications. The cover for each mag or newspaper app shows the front page of the publication.
あなたは雑誌や新聞アプリを買う時彼らは自動的にダウンロードし、News Standに置く。(訳独:News Standは機能の名前なようです。)
見た目は本棚のようだ。
それは基本的にフォルダーUIを更新された。ちょうど買った時に
カバーは新聞や雑誌アプリをおのおの見せる。出版の表紙を。

10:51 a.m. Next we’re talking about Twitter. 1 billion tweets are sent per week. Apple’s making it easier to use Twitter on iOS products. Single sign-on: You can enter your username and password and it keeps it that way so you don’t need to re-sign in.
次に我々はツイッターについて話している。
10億のツイートが一週間に送られている。
アップルの作っている簡単にツイッターを使うiOS製品で。
シングルサインオン(訳独:一度のログインで):
あなたは入力できるあなたの名前とパスワードと保持を。
その方向は再サインインは必要ない。

10:52 a.m. Twitter is built into Photos/Camera apps. If you want to tweet a photo you took, you can hit a Tweet button and you can type a message and tweet the photo. You can tweet videos from YouTube, and Apple has added Contacts Integration. You can use Twitter to automatically update the photos in your Contacts list with their avatars.
ツイッターは作る。写真とカメラアプリの中に。
もしあなたが求めるならツイートすること撮った写真を。
あなたはたたくことができるツイートボタンを。そしてあなたはメッセージを入力し、写真をツイートできる。
あなたはYouTubeからビデオをツイートできる。そしてアップルは接触の完結を追加し終えた。
あなたはツイッターを使える。自動的に写真の更新をあなたの接触リストを彼らのアバターと共に。

20000文字制限に引っかかりそうなので、その2へ続きます。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿