1gの勇気

奥手な人の思考と試行

英読3 From iCloud to Dropbox: 5 Cloud Services Compared

2011-07-11 06:29:22 | 1gの英語
原文
http://www.wired.com/gadgetlab/2011/06/cloud-services-compared/


久々に英語翻訳始めます。
三週間ぶりくらいでしょうか。
いろいろばたばた&風邪引いてさぼってました。

From iCloud to Dropbox: 5 Cloud Services Compared
iCloudからDorpboxまで。5つのクラウドサービス比較

With the recent announcement of iCloud, Apple joins Google, Amazon and Microsoft in their aggressive push into cloud computing, in a race to reel customers into their media ecosystems.
つい最近iCloudの発表があると共に、AppleとつながるGoogle,AmazonそしてMicrosoftが彼ら攻撃的に押す。クラウドコンピューティングの中へ。顧客囲い込みレースへ彼らのメディア生態系システムへ。

The general idea of the “cloud” is to store your media on the internet so you can access it from any device anywhere, as opposed to leaving it on a hard drive.
「クラウド」の一般的なアイデアはあなたのメディアを格納する。インターネット上に。あなたはそれに多くのデバイスからどこでもアクセスできる。ハードディスクに対抗できる水準で。

Now with cloud services, we can juggle around our data between multiple gadgets.
今クラウドサービスと共に我々は我々のデータを複数のガジェットの間でジャッグルして回ることができる。

Have music on your PC that you want to listen to on your smartphone?
あなたのスマートフォンで訊くことを望む音楽をあなたのPC上に持ってる?

Boom, stream it from the cloud.
クラウドからのストリームが流行ってる。

Want to access a document on another computer?
他のコンピュータのドキュメントに何でアクセスする?

Bam, grab it from your web-connected “cloud” drive.
バンとひったくる。あなたがネット接続したクラウドドライブから。

Ideally, with cloud services you can access other types of media, such as photos, e-books and videos, across multiple devices, too.
理想的に、クラウドサービスと共にあなたは他のタイプのメディアへアクセスできる。
写真や電子書式そしてビデオなど。複数のデバイスを交錯することもまた。

But cloud services vary between companies so much that the buzzword can get awfully confusing.
しかしクラウドサービスは仲間の間でお互いに異なるものがたくさんある。
このバズワード(訳独:宣伝文句的に使われる新しい専門用語)は恐ろしく混乱させ得る。

What exactly do you get? Is it just online storage?
何をあなたは正しく得るか?それはただのオンラインストレージなのか?

Or is it streaming media? Both?
あるいはストリーミングメディアなのか?両方なのか?

In the chart below, we give a side-by-side comparison of five major cloud services, in terms of features, device compatibility and storage space.
下記の図に、我々は与える横並びで比較できる5つのメジャークラウドサービスを。
機能、デバイス対応そしてストレージ容量の面から。

7/12追加
~~~
訳独:本当はここに表が入るのだが、表を書くのがめんどくさいので省略
~~~

iCloud

Apple designed its iCloud service to work as if it were invisible.
アップルがデザインしたiCloudサービスはあたかも見えないがごとく働く。

Snap a photo on your iPhone and it pops up on your Mac or Windows PC.
スナップ写真はあなたのiPhone上に、そしてそれはあなたのMacとWindows PC上にポップアップ表示する。

Edit a document in the Pages app on a Mac, and that same edit appears on the Pages app on your iPhone.
ドキュメント編集はMac上のPagesアプリの中にある、そして同様に編集が表示されるあなたのiPhone上のPagesアプリに。

Buy a song on iTunes on your Mac, and on your iPhone you can re-download it; same with e-books you buy through iBooks.
あなたのMacのiTunesで歌を買う、そしてあなたのiPhone上であなたは再ダウンロードできる。
e-bookをあなたがiBooksを通して買うのと同じように。

Additionally, iCloud enables automatic wireless backups for iOS devices.
その上、iCloudは自動的にiOSデバイス向けの無線バックアップが可能だ。

Each Apple customer gets 5 GB of free space for backups, documents and e-mail; the photos, music and books don’t count toward the 5 GB.
それぞれのアップルユーザは5GBのバックアップ、ドキュメントとemail用の自由な領域を得る。
写真、音楽そして本は5GBにカウントされない。

Apple has left some questions unanswered as to whether iCloud will have a web app interface for accessing these services from any device with a browser, like MobileMe did.
Appleは左記のいくつかの問題に答えられない。iCloudがそれらのサービスへたくさんのデバイスのブラウザーでアクセスするためのWebアプリインタフェースを持つかどうか。MobileMeがそうだったように。

However, we believe it’s shortsighted to think that iCloud would not eventually have a web app suite to complement the aforementioned services.
しかしながら、我々は信じているそれが先見の明がない考え方だと。iCloudは最終的にWebアプリスイートは持たないと。前述のサービスを補うための。

Amazon

Amazon’s Cloud Drive is as straightforward as a cloud service gets: It’s just an online storage locker.
AmazonのCloud Driveはクラウドサービスと同じように簡単(正直?)に取得できる。
それは正にオンライン記憶装置箱だ。

You put files in there, and they’re online.
あなたはファイルをそこへ置く、そしてそれらはオンラインだ。

You can access the files from any device that supports Flash.
あなたはファイルにアクセスできるたくさんのデバイスから、そしてFlashもサポートする。

(That means Cloud Drive is useless for any iPhone or iPad customer, since the devices do not support Flash.)
Cloud Driveの手段は使い物にならない、たくさんのiPhone,iPadユーザには。そのデバイスがFlashをサポートしていないので。

Sign up for a Cloud Drive and you get 5 GB for free; you can pay an extra $1 per extra gigabyte each year.
Cloud Driveにサインアップするとあなたは5GBの自由を得ることができる。
あなたは追加で$1払うことができ、年ごとにギガバイトを追加できる。

Google

Google’s “cloud” suite can be confusing: There’s no one-stop destination that hosts all your media.
Googleの"cloud"スイート(訳独:パッケージ)は困惑させる。
それらはワンストップで目的へ行けない、そのホストは全てのあなたのメディアから。

You have to go to Picasa to deal with your photos, Gmail for your e-mail, Music Beta for online music storage and Google Docs for your documents.
あなたはPicasaへ行かなければならない、あなたの写真を扱うために。
Music beta はオンラインミュージックディスク領域とあなたのドキュメントのためのGoogle Docs
(訳独:Picasaの意味が不明。イタリア料理の様です。)

Each service offers at least 1 GB of free space, and you can plunk down an extra $5 per year to add 20 gigs for most of its services.
それぞれのサービスに少なくとも1GBの自由領域を提供する。
そして、あなたはぽんと$5/年を出すなら、20ギガバイトの最も多いそのサービスを受けられる。

You can rent up to 16 TB each year for $4,000 (you know, in case you’re trying to boot up Skynet).
あなたは16TBを借りることもできる。$4000/年で。(あなたは知っている、Skynetを立ち上げようとしている場合には)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿