杭州ひとりごと

旦那の海外赴任に便乗して中国杭州で生活することにしました。中国語はちんぷんかんぷん。それでも楽しく生活しています。

中国ドラマ

2012-01-20 09:29:15 | 中国語
数ヶ月前から少しずつですが中国の映画やドラマを見ています。
少しでも中国語の勉強になれば…と思ってみているのですが、実際は耳で聞くより漢字で理解しているので、実際に中国語が向上しているかはちょっと疑問

しっかり勉強するつもりなら何度も見るべきなんでしょうが、私はそんな根気がないので、一回さらっと見るだけです。
どうしてもわからないものは辞書で調べるのですが、あまりにわからないとそこはスルーしてみています。
ま、それでもストーリーはわかります。さすが漢字!!表意文字ばんざい!!

ちょっと前までは「蜗居」というドラマを見ていました。
最初は姉妹が助け合ういいドラマなのかと思ったら、不倫や借金などわんさか問題が起こり、中国でもこんなドロドロしたドラマするのねーとビックリ。
結構おもしろかったです

今は「新結婚時代」というドラマを見ています。
ちょっと古いドラマですが、これもホームドラマ。
農村出身の旦那さんと都会育ちの奥さんの意識のずれから起こる問題を描いたドラマ…っぽいです。
今のところは。

今月は暇だし、がんばって最後まで見ようと思っています。

間に日本のバラエティを見て息抜きしながら…ね。

最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
はるさんへ。 (みき)
2012-01-20 10:03:44
おはようございます。

そうですね。私も、香港には、15回位、行ってますが、漢字って、親しみ易いですよね。

私は、何時も、個人旅行なので、主要道路、地下鉄の駅等は、広東語で、全て、丸暗記しています。

二年住んでいた名古屋より、詳しいかも(あんまり、栄とかには、行っていなくて・・)

抗州へ、言って、トイレが「洗手間」では、無くて、ここは、北京語なんだなぁーと思いました。

中国ドラマも、ドロドロしてますか??

私は、韓流ドラマが好きですが、あっちもドロドロしてますね。(日本のドラマのリメイクだと、違いは、明らか。)

・・と、元気に、コメント書いてますが、熱は、下がりません。英検は、今回は、パスです。はぁー。応援して頂いていた皆さんに申し訳無いです。
返信する
みきさんへ (はる)
2012-01-20 19:47:19
あれ?ここでも「洗手間」は大丈夫ですよ。
言うときは100パーセントこれを使っています。

私がリアルタイムで目にする中国ドラマは歴史物か戦争物ばかりなのでよくわからないのですが…。
中国語の先生がおすすめするドラマはホームドラマで思ったより昼ドラちっくでした(笑)
今見ている「新結婚時代」もちょっとそういう雰囲気が漂いだしたし。
でもストーリーに入れないとなかなか見続けられないので、先生のチョイスは私にあわせているだけかもしれませんねー。

風邪なかなか治らないんですね。
日本は今寒いみたいですし…。
英検は何度でもチャンスがあるので、また次回ですね。お大事に。
返信する
洗手間 (JIZI)
2012-01-21 02:18:14
この間、嘉興へお連れした方たちは日本で中国語を習っていたのですが「洗手間」て習ったことがないと言ってました。
私も、この言い方を一番よく使っていたのですが…場所によって色々なのかも知れませんねぇ。

私のおすすめドラマは「家有児女」です。
それぞれ子持ちの男女が再婚して家族になり、
家庭の色々な話をコメディタッチのドラマにしています。
子供の登場している時間が長いので単語が難しすぎなくて楽しめますよ。

東京、今日は雪でした
返信する
JIZIさんへ (はる)
2012-01-21 08:19:54
東京雪だったんですね!!
ヤフーニュースで寒くなるって書いてあったので「日本寒いんだ」とは、思っていたのです。
杭州も寒いことは寒いけど、雪にはなっていません。
そっちのほうが寒いってことですねー。ブルブル!!

洗手間は私は日本でずっと前に短期滞在のために少し中国語を勉強した時に(ピンズラーという教材で)「シーショージエン ザイ ナール?」と丸暗記しました。
だからそればかり使っています。

ピンズラーという教材は漢字を見ずにとにかく聞いて丸暗記するという教材です。
これで丸暗記した言葉は今でも流暢(?)に言えるんですよ。
文法とか頭で考えずに口にでるから。
でも応用が利かないんですけどね。(苦笑)

おすすめのドラマ、今のを見終わったら見てみます!
返信する

コメントを投稿