おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

Can you eat them? Do you eat them?

2016年09月26日 | 英語表現
私は お餅と餡子が食べられません。
なのか ?
お餅と餡子を食べません。
なのか?

イケメン先生を始め 外国人と話をしていて ふと、どちらを使ったらいいのかしら?
と思うのです。

例えば
私は 英語が話せません。
は 中学では
I can't speak English. と習いましたが 言語を話す能力が無い?
何か 障害があるの?となります。
通常は
I don't speak English. なのです。

それは わかるのですが、
餡子とお餅を食べるか 食べないか?(習慣として)
そして、 なんと!
お餅を咀嚼して飲み込む事が出来ないので、 能力も無いのであります。
餡子は 口の中で広がるザラザラ感が苦手!
水かお茶無しでは溜飲能力も無くなります。

餡子とお餅が食べられないなんて信じられない!!!!

と 良く驚かれます。

あ、お赤飯も苦手です。

でも!!!
ところで これ! なんだと思います?



ハイ! モミジと呼ばれる鳥の足先です。

多くの人が 「無理!」と言います。
習慣として食べない。
視覚として受け付けない。
味わおうなんて気持ちになれない。
のだそうです。


ふむ、、、、
私は 大好きです。
翌日 お肌プルプルです。

ちなみに 豚足も好きです。

さて、
やっぱり I don't eat them. なのでしょうかね?