Photo: Nakanojo, Gunma, Japan
先週、代講で普段と違うクラスのスピーキングを教えた。
学生の中に明らかに他の学生と違う発音で話す子がいた。何か聞き覚えのある英語だな、と思った。
カリフォルニアにいる時によく聞いた、中国からの移民の人たちの話す英語とよく似ていた。
最近は外国人の学生は決して珍しくない。中国人なのかな、と思って名簿を見ると全員日本人の名前。
授業の後、ちょうどその子が教壇近くに来た時に、 Do you speak Chinese? と聞いてみた。すると驚いた顔で、Yes, actually my mother is a Chinese. と答えた。なるほど、と納得。
他の学生に「ばればれみたい~」と言って話す日本語はまったくアクセント無し。日本人と中国人のハーフであるその子は日本語と中国語のbilingualなのでしょう。
でも英語を話すと日本語ではなく中国語の影響が出るというのは、やはり母親の言葉の影響は大きいということなのかな、と思いました。
ココをクリックしていただけると嬉しいです->人気ブログランキング
それではまた!
先週、代講で普段と違うクラスのスピーキングを教えた。
学生の中に明らかに他の学生と違う発音で話す子がいた。何か聞き覚えのある英語だな、と思った。
カリフォルニアにいる時によく聞いた、中国からの移民の人たちの話す英語とよく似ていた。
最近は外国人の学生は決して珍しくない。中国人なのかな、と思って名簿を見ると全員日本人の名前。
授業の後、ちょうどその子が教壇近くに来た時に、 Do you speak Chinese? と聞いてみた。すると驚いた顔で、Yes, actually my mother is a Chinese. と答えた。なるほど、と納得。
他の学生に「ばればれみたい~」と言って話す日本語はまったくアクセント無し。日本人と中国人のハーフであるその子は日本語と中国語のbilingualなのでしょう。
でも英語を話すと日本語ではなく中国語の影響が出るというのは、やはり母親の言葉の影響は大きいということなのかな、と思いました。
ココをクリックしていただけると嬉しいです->人気ブログランキング
それではまた!
サンプルを聴くと外国人のイントネーションなので、日本人としては少々抵抗あります。
例えばナカムラという名前。日本語だとヘイタンですが
英語だと、ナカムラのムが強調されています。
でも、How are you?はハウ ワー ユーと区切って言うと
日本人丸出しで、英会話になりませんもんね。
ところで、actuallyの使い方ですが
僕は相手の求めた返答と答えが異なる時に使うと習いました。
でも、今回の例を見ていると、そうとは限らないようですが
marine fishさんの経験からは如何なもんでしょうか?
昨日、ポチッと書いたのにも関わらず、ポチッし忘れていました。
なので、今日はお詫びに3ポチッして帰ります。
今回の学生の場合は、聞き手が予想していない、または予想以上の新しい情報を伝える時に「実はね...」というニュアンスで使われれるものです。
私の感覚から言えば、これはよくある自然な使い方だと思います。
辞書を見るとその他にも異なる意図での使い方がでています。ジーニアスやOxfordではこの他3つ紹介されています。jesseさんが習った意味での使い方も、もちろん含まれています。
例えば、英語圏にずっと住んでいても、就学前の家庭での言語がイタリアとギリシャだった場合、英語としては、厳密な意味では訛りがあったり、基本的な文法中の間違いがあるということ。
私も実際、英語学校で、そのような先生にであったことがありました。
マザータングって大事ですね。
確かに、英語を話すとその元の言葉のアクセントが出ますよね。
(私なんかもろジャパリッシュですし(汗))
私はあまり判別できないですけど
ネィティブの人は、英語を聞くだけで出身国がわかるとか。
この生徒さんの場合、母親の言葉の影響があるということですが
やっぱり小さい頃に1番接するのはお母さんですもんね。
わたしも興味深い対象だなと思い、自分の生徒だったらもっといろいろ聞きたかったです。母親の言葉の影響は大きいものですが、それだけでなく最初は中国語がメインだった、というケースも確かに考えられますよね。
それから、彼女の英語の中国語のアクセントはおそらくMandarin (北京語)だと思うのです。これも確かめたいな~。
いずれにしろ、ちょっと気になるこの学生。
身がしまる思いがしました。がんばろう。
今日はmarine fishさんにひと言お礼が言いたくて
おじゃましました。
以前「夢を叶える」の記事の中で
If you want something, you'll get it. If you cannot get it, you'll get something better.
という言葉を教えていただいたのですが
最近、その言葉を心(少しなのですが)で実感する出来事がありました。
心を穏やかにしてくれた言葉との出会いに
改めて、感謝しています!
お忙しいでしょうけれど身体には十分気をつけて下さいね!
marine fishさんに健康で楽しい生活を送るための「元気」がもたらされますように!