懐かしい未来

常に迷子だと感じてる、帰国後の混乱を擦り抜けようとしてる、無職っぽい休憩を楽しんでるアメリカ人です。

チョキチョキ! Snip, snip!

2012-09-28 | 人生

私は日本の美容師の方がいいと思うので、ちょうど帰国する前に、髪を切っちゃいました 

ずっと前から、長く伸ばしてから切っちゃうのが分かっていました。特に日本に引っ越すことになったら、「日本髪」を伸ばすと決めました。そして結局、自分の髪の毛の長さでどれぐらい日本に住んでいたことが分かりました。結構面白かったよ!

生まれて初めて髪の毛が腰までありました 不思議な重さでした。

I prefer Japanese hair stylists, so right before I returned to America, I lopped my hair off.

I knew from the start that I was going to chop it off after growing it all out. Especially when I realized I was going to Japan to work, I decided to keep my "Japan hair." And then I knew how long I'd lived in Japan based on the length of my hair. It was really interesting!

It was also the first time in my life I've ever had hair almost down to my butt. It was a strange feeling to have that weight.

そして最後に寄付しようと思いました。子供の時からずっとショートでしたので寄付なんてできませんでした。でも「ロックス・オブ・ラブ」(愛の髪)はアメリカで有名ですし、そこに寄付してみたいと思いました。

ハワイ在住の方の説明や経験がここに書いてあります。

 ロックス・オブ・ラブというのは、白血病や小児がんの治療で髪の毛を失ってしまった子供たち、
 カツラを買えないような経済状態の子供たちにカツラを配るために
 アメリカで発足したチャリティー組織です。

I knew I was going to donate my hair in the end. I've had short hair since I was a child, so there was always no way for me to do it. But Locks of Love is famous in America, and I wanted to donate to it someday.

 

 

50センチ! 20 inches! 

このまま組織の住所へ送ります。I send it this way to the organization's address.

 

ちょっと恋しい気持ちになりましたけど、スタイリングが下手くそなので、「もったいない」と呼ぶと嘘になってしまいそうです。シャワーの時間が半分になりましたし、寝やすくなりましたし、かゆくなくなりましたし、食べている時に勝手に食べ物に入らなくなりました。だから確かにすっきりしました♪

I miss my hair, but I suck at hair styles, so I feel like a liar when I think it's a waste. My shower time is half the time now, it's easier to sleep with, it's not itchy, and it doesn't get in my food when I eat. So yeah, it feels great!

 

日本の場合、失恋すると髪を切ったりしますね。そういう習慣はアメリカにありませんが、仕事の終わりや引っ越しとともに、人生の次のステップに向かうために、気分を変えて新たな自分になろうという気持ちでした。

In Japan, people cut their hair off when they have their heart broken. That custom isn't in America, but I felt like I wanted to face the next step in my life as a new person while I was finishing my job and getting ready to move back to America.


 


帰国生活開始 The End of an Expat

2012-09-13 | 人生

先月アメリカに帰ってきました

仕事の後任者のための準備や海外引っ越しや日本を出る手続きやまだ残っていた仕事のプロジェクトで、色々バタバタしていてブログを更新する暇なんてなかった 

I got back to America last month.

I was busy prepping my job for my successor and getting ready to move back overseas and processing my paperwork for leaving Japan and finishing up work projects I still had left over, so I was way too busy to even think about updating my blog. 

でもそういうのが面白くないので、これからは面白い話をやっとできるのでご安心下さい~ 

But that stuff's not very interesting anyway, so fear not, I'll now be able to share the fun stories of my life.

 

帰国したら、荷物を片付けないで早速彼氏のDくんのとこへ飛んでいったので、まだちゃんとした「帰国」はしていない。(途中で旅行というか)

When I got back to the States, I immediately flew to see my boy D, without even having unpacked yet. So I'm not all the way home yet. (Kind of like a trip on the way.)

 

これから逆カルチャーショックになるに決まっているので、何かあったら投稿します まだ早いのでこれからですが、(でも英語で通じない和製英語をそのまま英語で言っているというのが毎日のようで困っています)先週はちょっとした出来事がありました。

私はまだアメリカの携帯を持っていない(iPhone 5を待っている)ので、Dくんの携帯を借りて友達と電話でしゃべっていました。友達に住所を教えることになってメールで送ることに。

I'm guaranteed to have reverse culture shock from now on, so when I do, I'll write about it. It's still early (aside from my constantly using English phrases that are used in Japan but aren't real English so they don't mean anything here, which is terrible for me) but I did have an incident last week.

I don't have an American cell phone yet since I'm waiting for the iPhone 5, so I was borrowing D's cell phone and talking to a friend. It was when I was going to tell said friend an address.

 

私:住所を調べたらメールで送るね。

友:いいよ。

私:(Dくんへ)[友]のメールアドレス、電話帳に入ってる?

D: ...何の話?

私:(Dくんへ)[友]にメールするの。アドレス、分かる?

D:  ................

友:................

私:(Dくんへ)電話番号へメールするの?会社が違ったらどうする?

D: (「アホかよ」という目つき)

友:(まだ黙っている)

私:(Dくんへ)そういう国から帰ってきたよばか!!!教えてよ

D: 電話番号に送るんだよ。

私:(Dくんへ)違う会社でも?

D: ................

友: ................

私:(友へ)メールするね。

友:ええ。

*ガチン*

D: (爆笑)俺日本人と付き合ってんな。

 

Me: I'll look up the address and send it to you.

Friend: Okay.

Me: (To D) Do you have [friend]'s mail address?

D: ...What are you talking about?

Me: (To D) I'm sending [friend] a text. Do you know his address?

D: ........

Friend: .......

Me: (To D) Do I text his phone number? What if his cell phone company's different?

D: (Gives me a look like I'm an idiot)

Friend: (Still silent)

Me: (To D) I just got home from a country that sends texts to mailing addresses you idiot now tell me!

D: You text their number.

Me: (To D) Even different companies?

D: ......

Friend: ......

Me: (To friend) I'll text you.

Friend: 'kay.

*click*

D: (laughs) I'm dating a Japanese.

 

ということで、このブログは3年ぶりに「アメリカン・ライフ」というテーマで、スタート!

And now this blog will, for the first time in three years, restart with the theme of life in America!