今日で犯人研修...じゃなくて警察研修が終了しました。結局私は包丁を出して女性の財布を奪ったり、酔っぱらって運転をしたり、自転車を盗まれたり、電車で痴漢をされたりしました。忙しい2日間でした。(笑)
Today was the end of the criminal training--I mean the police training. In the end I robbed a woman's purse by knifepoint, drove drunk, got my bike stolen, and got molested on the train. It was a busy two days, haha.
子供の時から叱られると怖くて泣けるタイプでしたので尋問されている時に(しかもアドリブで)ちょっと緊張しましたが、日本語が分からない外国人の役をしていましたのでイングリッシュ・オンリーでした。それなのに日本語でしゃべることに慣れていますので英語で話すと余計に緊張します。だって、英語だと頭の中に入っている言葉や表現が多すぎて、考えを整理できなくなって困ります。日本語だと、自分が言える事が限られていますので、簡単な表現で済みます。
Ever since I was a child I would get scared and cry when I got scolded, so when I was getting interrogated (in adlib, no less) I was kind of nervous, but I was playing the part of a foreigner who didn't know Japanese so it was English only. Even so, I'm more accustomed to speaking in Japanese at this point so when I speak in English, I'm even more nervous. I mean, with English, there are too many words and phrases in my head and I have a hard time sorting it out. With Japanese, there are only so many things I'm capable of saying, so I get by with easy phrases. 【only so many: 限られている】
県の警察や刑事は英語が専門じゃなくても、普段使っていないと言ってもクソ難しい通訳を「だめだめ」と言いながらちゃんとできていましたので感動しました。いやぁ、でもそういうことはよくあります。「何年間も勉強したのに英語さっぱりわからん!」という日本人が多すぎます。ネイティブとして、英語が得意じゃない日本人の適当な英語を聞いても、なかなかできるじゃん!と思います。べらべらなんでもしゃべることができなくても、外国人の早口英語が聞き取れなくても、「英語が全くわからない」という言い方が間違っています。「自分の英語に自信がない」ということです。頑張れば通じます。アメリカ人だったら、「片言でもいいからこの日本人と日本語で話をしてみろ」と言われたら一言も言えないと思います。
Even though the prefectural police officers and detectives weren't specialized in English and never had a chance to use it, they were able to do the ridiculously difficult task of interpreting, even while they went on about how they couldn't do it. 【go on about (something): ~を強調する、または~についてとりとめなくしゃべる】Oh but that's so common! Too many Japanese insist, "Even though I studied English for years and years, I don't understand a lick of it!"【a lick of (something): わずか(否定文で使う事が多い)】As a native speaker, even if I hear haphazard English by a Japanese person who isn't very good at English, I'm always impressed at how they can at least speak it. Even if they can't blab anything they want, and even if they can't understand a foreigner's fast speech, it's not right to say "I know zero English." It's more like "I have no confidence in my English." If they do their best, they can get their message across. If it was an American being demanded to say anything at all in Japanese to a Japanese person, I don't think they'd be able to say a single word.
では、明日から雪祭りのために札幌へ向かって出発します!アメリカ人の友達と4人で軽自動車で行ってきます! ずっと前から行きたいと思っていましたが交通費が高すぎて毎年諦めました。今年は最後のチャンスですから行っちゃおう~とやっと決心しました。今度は新しい犯罪を犯そうかな?美しい雪城に不法侵入して自分の政治的領土だと主張したりするとか?!
Well, I head off tomorrow to Sapporo for the Snow Festival! I'm going in a mini compact car with three other American friends. I've always wanted to go, but the transportation costs were always too expensive and every year I would give up. This year is my last chance so I finally decided to go for it. Maybe this time I will start a new crime by trespassing into the beautiful snow castle and claiming it as my political territory?!