Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:ソウル雑踏事故被害者の遺品、貴金属と財布はすべて盗まれる?=韓国ネット「ゾッとする」

2022-11-09 05:28:38 | Translation

Ref.>"【韓国】圧死事故の生存者「謝罪を要求ニダ」「来年もハロウィンは梨泰院に行く」"

>"梨泰院雑踏事故の生存者「原因は『国』と『大人たち』だ」「謝罪されたい気持ちはますます大きくなっている」「参加者に過ちはない」"
-----------------------------------------


>【韓国の反応】韓国の梨泰院事故で亡くなった人の貴金属や財布が盗まれていた事が判明【世界の〇〇にゅーす】【ニュース】


↓(See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)


Translation; "Horrifying," S. Korean netizens commented so = all precious metals and wallets left behind by the Seoul crowd accident victims were stolen?

>"ソウル雑踏事故被害者の遺品、貴金属と財布はすべて盗まれる?=韓国ネット「ゾッとする」"

> 2022年11月7日、韓国・MBNは、ソウルの梨泰院で先月 29日に起きた雑踏事故をめぐり、「事故現場からは被害者の遺品が大量に回収されたが、貴金属と財布はほぼ見つかっていない」と伝えた。
> 記事によると、韓国警察は事故現場からかばん124個、衣服 258着など約1.5トンの遺品を回収したが、その中に財布や指輪、ネックレスなどの貴金属は1つもなかった。

On Nov. 7, 2022, MBN in S. Korea conveyed over the crowd accident in Itaewon, Seoul, on Oct. 29, that "A large amount of the victim's belongings were recovered from the accident site. However, precious metals and wallets are rarely found out."
According to the article, the S. Korean police recovered about 1.5 tons of belongings, including 124 bags and 258 pieces of clothing, from the accident site. However, purses and precious metals -- such as rings, necklace, etc. -- weren't included among them.


> 今回の事故で息子を亡くしたある父親は、遺失物センターを訪れるも返ってきたのは靴とジャケットのみで、息子が常に持ち歩いていた財布は見つからなかった。
> 父親は「財布の中に特別重要なものは入っていないが、それでも遺品なので見つけ出したい」と話したという。

A father, who lost his son in this accident, visited a lost and found center. Howevr, all he got back was shoes and a jacket, while the purse, which his son always carried, was never found out.
The father allegedly said that "Anything special or important weren't in his wallet. However, as it's a relic, that I want to find it out."


> 事故当時の目撃者の中には、「貴金属や財布を持ち去る市民たちの姿を見た」と証言した人もいたという。
> 6日午後4時の時点で184人に遺留品 315点が返却され、725点が保管されている。
> 警察は「現場付近で落とし物を拾った時は警察署に返却してほしい」と呼びかけているという。

Some witnesses at the time of the accident allegedly testified that "I saw citizens who took precious metals and wallets away."
As of 4:00 pm on Nov. 6, 315 belongings were already returned to 184 persons, while 725 ones are kept.
The police allegedly calls for that "If you picks up lost items near the site, please return them to the police station."


> この記事を見た韓国のネットユーザーからは「多くの人が死んでいくあの状況で財布や貴金属を盗んでいたなんて、考えただけでゾッとする」「その貴金属と財布があれば暮らしが裕福になるのか?一生不幸な人生を送りたくなければ遺品を返すべきだ」「遺族はどんなに小さなものでも持ち帰りたいだろうに。こんな悲しい事件の中でも非常識な行動をする人間がいるとは」「監視カメラで犯人を見つけ出し、窃盗罪で逮捕するべき」「事故が起きたから後進国と言われるのではない。こういう状況こそ韓国が後進国と言われる理由だ」など、驚きや怒りの声が殺到している。
S. Korean netizens, who read the article, are posting comments of surprise and anger as follows;
"I was horrified just thinking about stealing wallets and precious metals in the situation that so many persons were dying."
"If you have that precious metal and your wallet, will your life become richer? If you don't want to lead an unhappy life for the rest of your life, you should return the belongings left behind."
"Probably, the bereaved families would want to bring back even the smallest matters. Even in the such sad incident, there were persons who act insane."
"We should find the culprits with surveillance cameras and arrest them for theft."
"We are not called a backward country because of the accident. This is the reason why S. Korea is called a backward country."



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. 旭日旗とは違う!?

2022-11-09 04:25:17 | Daily IWJ News

Ref.>"韓国議員が発狂 国会で旭日旗を破壊"

>"韓国経済、来年はさらに冷え込む?1%台の成長率予想=ネット「5年後、韓国という国は地球上に存在しているだろうか?」"
-----------------------------------------


>【韓国国会で旭日旗パネル破戒行為】国会で粉砕した韓国野党議員が旭日旗バラバラにした議員の話


↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)


Translation; [Hello from Seoul]. It's different from the Rising Sun Flag!?

>"[ソウルからヨボセヨ]. 旭日旗とは違う!?"

> 韓国の艦艇も7年ぶりに参加した相模湾での先日の国際観艦式を巡って奇妙な論争が起きた。
> 韓国の李鐘燮国防相が国会で、観艦式で掲げられる「自衛艦旗と旭日旗は違う」と説明したところ、文在寅政権時代の高官らから「みじめな弁解だ」と批判されたのだ。

A bizarre controversy was ignited over the recent international naval fleet review in Sagami Bay, in which a S. Korean warship also participated for the 1st time in seven years.
At the S. Korean national assembly, defense minister Lee Jong-sup explained that "the flag of the Maritime SDF vessel flag," being hoisted at the international naval fleet review, "is different from the Rising Sun flag," and was criticized by high-ranking official(s) during the Moon Jae-in administration as "a miserable excuse."


> 自衛艦旗は「真ん中の丸の位置がやや傾いている」というのが李氏の言い分だが、1954年制定の自衛隊法施行令で、自衛艦旗には旭日の意匠を用いることが定められており、旭日旗の一種に違いはない。
> 韓国で「戦犯旗」と非難される旭日旗と別物の旗に、観艦式に参加した韓国軍関係者が敬礼しても問題ないと言いたかったようだが、無理があり過ぎた。

DM Lee Jong-sup asserted that the Maritime SDF vessel flag is "position of the center circleis slightly tilted." However, the SDF Law Enforcement Order enacted in 1954 stipulates that the design of the Rising Sun should be used for the flag of the SDF vessel flag, it's therefore doubtlessly one sort of the Rising Sun Flag.
It seems that he wanted to say that it's no problem even if the S. Korean military personnel who participated in the naval flet review ceremony salute to a flag different from the Rising Sun flag, which is denounced as a "war criminal flag" in S. Korea. However, it's irrational too much.


> そもそも韓国で旭日旗が問題視されだしたのも最近の話だ。
> 2011年にサッカーアジア杯の日韓戦で韓国選手が観客席の旭日旗に怒りを表したのが始まりとされる。
> 左派系の金大中、盧武鉉両政権時代も旭日旗を掲げた日本の艦艇を拒絶したことはなく、「旭日旗イコール戦犯旗」という主張そのものが最近つくられた「虚構の歴史」といえる。

To begin with, it's a recent story that the Rising Sun Flag has begun to be problematized in S. Korea.
What was the initiative for this trouble is allegedly that when a S. Korean football player (* Ki Sung-Yueng) expressed his anger at the Rising Sun flag in the audience during the match between Japan and S. Korea in the AFC Asian Cup (2011).
Even during the left-leaning Kim Dae-jung & Roh Moo-hyun administrations periods, it never rejected Japanese vessels hoisting the Rising Sun flag, therefore the assertion that "the Rising Sun Flag = war criminal flag" itself can be said to be a recently created "fictional history."


> 日本との安全保障協力を重視する尹錫悦大統領は、野党による「親日」非難に動じる様子がない。
> 尹政権の国防相にも「旭日旗への非難自体が的外れだ」と反対派を正々堂々と論破してほしい。

President Yoon Suk-yeol, who makes much of security cooperation with Japan, doesn't seem to be shaken by the opposition party's accusation of "pro-Japan."
I expect the defense minister of the Yoon administration to openly refute the opponents too, saying that "The criticism of the Rising Sun flag itself misses the point."

























コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする