Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

言葉にできない気持ち (Indescribable Feelings)

2017-02-17 11:57:11 | MN生活(7年目) (MN2016‐17)
どもども。
Hi there!



皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How is your day going?



Hit-chanは元気です。
Mine's going pretty well.



さて、先日ちょっとだけ話したのですが、実はHit-chan、2月の初めに5年半働かせてもらったカリブーのお店から違う場所のお店に異動しました。
So, I mentioned this a little bit a couple of articles ago, but I was actually transferred to a different Caribou store in the beginning of February.



で、これは今まで働いていた店で最後の日の様子です。
This is about the last day at the store I worked for the 5 and the half years at.




最後に一緒に働いたのは、陽気で明るいスタイン。Hit-chanとは凸凹コンビでした。
The buddy that I worked last was Stein. He's super funny and easy going. He and me are a tall&short team.



おしゃべり上手で、初対面のお客さんをクスッと笑わせる事ができる話術は、いつもすごいなぁと思っていました。
Stein's so good at chatting even with new customers and I was very impressed by him making them giggle many times.



スタインにはいつも笑わせてもらって、楽しい時間を過ごさせてもらいました。
Of course, he made me laugh a lot and I had great shifts with him.




もうカリブーでは働いていないけど、一時期一緒に働いていたグラハム。
This is Graham. He used to work at Caribou with me.



実はこの日、グラハムの弟君と早い時間に働いていて、その時にグラハムのお母さんがお店に顔を出してくれたんです。
Actually, I was working with his brother earlier that day and their mom showed up to see him.




その時に、「今日でこのお店は最後なんです。」と言うと、グラハムのお母さんは、「まぁ、寂しくなるねぇ。グラハムに電話して、今夜顔出すように言っておくわ。」と言ってくれていたのです。
At that time, I told her, "This is my last day here." Then, she said "Oh, we're going to miss you! I have to call Graham and tell him to stop by the store tonight!"



その時は、言ってくださるだけでありがたいなぁと嬉しかったんですが、本当にグラハムわざわざお店に来てくれたんです!
Just her words made me happy enough and I didn't expect it would really happen at all, but Graham showed up to see me!!



やっぱり、あまりにも思い入れがあり過ぎて、ありがとうと言いたいと思う相手ほど、異動することを伝える作業は辛かったのですが、この夜、顔を出してくれていた大好きなマーヴとロイスがいたので、一緒に写真を撮ってもらうようにお願いしました。
To be honest, the more I want to say "Thank you." to the person, the harder I have to tell them "I'm leaving." at the same time. At that night, one of my favorite regulars, Marv and Lois were there, so I asked them to take a picture with me.




二人とも快く写真を撮ってくれて、ブログに載せるのも「喜んで!」と言ってくれました。
They nicely let me take the picture and when I asked them to use this picture here, they kindly said "Of course, hon!"



昔、このブログに書いたのですが、マーヴとの間にはこんなエピソードがあります。
I actually wrote about a story between Marv and me here before.



マーヴとのエピソードのように、このお店で出会った常連さんとは本当に色々な思い出があります。
Like the story with Marv&Lois, I have tons of memories with the regulars at the store.



日本へ出張へ行くと言って、Hit-chanに日本の食べ物を何度も買ってきてくださった常連さんもいます。
These sweet guys brought back yammy Japanese foods to me when they went to Japan for work.



その時の記事はこちら。エピソード① エピソード② エピソード③
Here are the storeis. Story1 Story2 Story3



この店ではたくさんの方に出会い、皆さんに感謝の気持ちを直接伝えたかったのですが、あまりの多くの人に出会った為、店長の許可を得て感謝の言葉をお店に貼らせてもらう事にしました。
I met a lot of people at this store and wanted to tell every single of them "Thank you", but there are too many people to do that in person, so I got a permit from my boss to put my "Thank you" message" in the store.














名前を覚えてもらっていなくても、顔は覚えてもらってる人も多いので、自分の写真もつけました。Andyっちの勧めで、「日本語でありがとうございました」とも付け加えました。
I thought some people knew me, but they might not remember my name, so I attached my picture with the message. Andy recommended me to add "Thank You" in Japanese, so I followed his advice.



あ~、まだ異動して1週間しか経ってない今、これを書いているんですが、まだまだ未練たっぷりです。
I'm writing this only 1 week after I left the store, but I already miss it a lot.



正直に言うと、最終日の前夜、Andyっちと一緒に5年半を振り返って涙しました。(寂しくもあり、言葉にできないくらいの感謝の気持ちが溢れてきました。)
To be honest, I cried a lot the night before my last day when I looked back the last 5 and the half years and Andy also got tears in his eyes for me too. (I can't describe the feeling well, but it's mixture of a little sadness and tons of gratidude.)



実のところ、異動するかどうかは最後の最後まで悩んでいて、その最中に思いがけず自分じゃない所で背中を押された形になり、最終的には自分自身で決めました。
Also, I was actually wondering if I wanted to transfer to the new store until the last minute, but things started rolling forward without intentionally trying which pushed my back, so I made up my mind by myself in the end.



新しいお店では、ドライブスルーがあるので、今までのお店とは全く違った環境で忙しい分、1人1人のお客さんの話す時間はほとんどありません。
The new store has a drive through and it's busier, but we don't have much time to chat with each cutomer.



たぶん、5年半前にアメリカで初めての仕事として今のお店に来ていたら、長くは持たなかった気がします。
I guess, if I had started my very first job in this country at the new store, I wouldn't have survived this long.



その点、前のお店で積んだ経験を積んだからこそ、ステップアップとして今のお店でも頑張れているのだと思います。
If I put this in other words, the last 5 and the half years at the old store made me grown up enough to deal with the new store.



この先どういう風になっていくかは分かりませんが、いつでも戻れる場所があると思って、今のお店では更なる成長を目指して努力していきたいです。
I don't know what's going to happen from now, but it makes me stronger to have a place that I can go back to anytime, so I want to make myself grow up more at the new store.



という訳で、5年半、本当に、本当にお世話になりました。また一回り大きくなった姿を常連さんに見てもらいたいと思います!
Seriously, thank you so so much for the great 5 and the half years. I hope I can see my favorite regulars when I become moer grown up.



あ~、めっちゃ寂しいけど、頑張る!!!!
Oh well..., I miss everything about my old store, but I'll hang in here!!!!



↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする