bouncerは「巨大な人[もの]、はねとぶ人[もの]」、さらには野球で「内野手の前でバウンドした打球」などいろいろな意味があるが、「(劇場・料理店・ナイトクラブなどの)用心棒、 迷惑客の追出し係」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"The nightclub bouncer gave two drunks the heave-ho."
「ナイトクラブの用心棒は,2人の酔っ払いをつまみ出した」
give someone [something] the (old) heave-hoは、「~を捨てる、お払い箱にする、放り出す、クビにする」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"R. A. Salvatore earned a Bachelor of Science Degree in Communications/Media from Fitchburg. He earned this degree in 1981 and later a Bachelor of Arts in English. Before taking up writing full-time, he worked as a bouncer."
「R・A・サルヴァトアはフィッチバーグ大でコミュニケーション・メディアの理学士を得た。その学位を1981年に得たあと、英学士の学位も得ている。専業作家として活動を開始する前にはクラブの用心棒の仕事もしている」