yasminn

ナビゲーターは魂だ

谷崎 潤一郎訳   源氏物語より 2

2010-07-23 | 箏のこと
女御の君は、 箏のおんことを 対の上に お譲り申して、

ものに 凭(よ)り臥(ふ)して おしまいになりましたので、


大殿のお前に あずま琴を 参らせて、

今までよりは 打ち解けた 御遊になりました。


「葛城」を演奏なさいます。  花やかで 面白いのです。


大殿が 折り返して お謡いになります お声が、

たとえようもなく 愛嬌があって、 めでたいのです。


月が ようよう昇るにつれて、 花の色香も 持てはやされて、

ほんとうに 奥床しい 夜なのです。


同じ 箏のおんことでも、 女御の おん爪音は たいそう可愛らしく、

なつかしく、 母君のおん手すじが加わって、 由(ゆ)の音が深く、

見事に 澄んで聞こえましたのに、


対の上の お手さばきは また趣が異なって、 ゆるやかに美しく、

聞く者の心を そぞろに 浮き立たせるように花やかに、

臨の手なども、すべて 一段と 才気の溢れた おん音色です。


調べが 呂から律に 変わってからの 掻き合わせも、

優しく 当世風なのですが、


宮の遊ばされる琴は、 五箇の調べの手が いろいろと あります中でも、 

必ず注意して お弾きになるべき 五六の潑刺(はら)を、

たいそう結構に あざやかに お弾きになります。


少しも危な気がなく、 冴え冴えと 澄んで聞こえます。


春や秋の さまざまな曲に 通う調子で、 

あれからこれへと 変化させながら お弾きになります。


かねて  教えてお上げになりました通り、 心構えを お守りになり、

すっかり 会得していらっしゃいますのを、 大殿も 可愛く、

おん方々の手前も 面目あることに お思いになります。。。




紫 式部   源氏物語  若菜より

谷崎 潤一郎訳   源氏物語より3

2010-07-23 | 箏のこと
御秘蔵の おん楽器どもの、

  見事な 紺地の袋どもに 納めてあるのを 取り出して、


明石のおん方には 琵琶、


紫の上に 和琴(わごん)、


女御の君に 箏のおんこと、


宮には こういう 大層な名器は、

まだようお弾きになれないであろうと 危ぶまれて、

いつも 手馴らしていらっしゃるのを、 調子を合わせて 参らせられます。


「箏のおんことは、絃(いと)が弛(ゆる)むというのではないが、

 他の楽器と 合わせるときの 調子によっては、 

 琴柱(ことじ)の 位置が狂うことがあります。

 
 そのつもりで しっかり 張らなければなりませんが、

 女では よう張りますまい。


 やはり 大将を 呼び寄せた方がいいようですね。

 ここにいる 笛吹きどもは、 まだ子供なので 拍子を整えていけるかどうか、

 怪しいものです。」


 と お笑いになって

 「大将 こなたへ」  と お召しになりますので、


おん方々は はにかんで、心づかいをしていらっしゃいます。


明石の君を除いては、 いずれも 大切なお弟子たちですから、

せっかく 大将がお聞きになるのに、 仕損じがないようにと、

お心を 配っていらっしゃいます。


女御は いつも お上の おん前で奏で給う折にも、

ほかの楽器に合わせながら 弾くことに 馴れておいでなので、

心配はないけれども、


対の上の 和琴は、 絃の数が少なく、 調子の変化に乏しいものでありながら、

きまった型というものがないので、 なかなか女には手に負えない。


琴というものは、皆揃えて合奏するものであるのに、 

和琴は 調子が狂いはしまいかと、 少し同情しておいでになります。



紫 式部   源氏物語  若菜より




谷崎 潤一郎訳   源氏物語より 4

2010-07-23 | 箏のこと
大将は、 ひどく 容態(ようだい)を作って、


お上の おん前で ものものしく 端然と 演奏なさいますよりも、

今日の 気骨の折れ方は ひとしおである 


とお思いになりつつ、


鮮やかな おん直衣(なおし)、 

香に しみた おん衣(ぞ)どもを お召しなされて、 


お袖を十分に 薫(た)きしめて、 身づくろいをして 参上なさいますと、

ちょうど その時分に 日が すっかり 暮れました。



趣のある 黄昏時の空に、去年(こぞ)の雪を 思い出させるように、

枝も たわむほど 梅の花が 咲き乱れています。


ゆるやかに 吹くそよ風に、 

御簾(みす)のうちの えならぬ薫りも吹き合わせて、

「鶯さそうしるべ」 にも なりそうな、

世にも 芳(かぐわ)しい 御殿のあたりの 匂いなのです。



御簾の下から 箏のおんこと の 裾を 少しさし出して、


「失礼のようですが、この絃を張って、調子を試してみて下さい。

 かような奥へ 親しくない人を 呼び入れるわけにも 行きませんので」


と 仰せになりますと、


畏(かしこ)まって、お受け取りになります 用意なども 立派なのですが、


発(はち)の絃を 壱越調(いちこつちょう)にととのえて、

ふっと 鳴らしてみようともせずに 控えていらっしゃいますと、


「やはり 掻き合わせだけでも、 一手弾いて見て下さるのが、

 愛想があると いうものです」


と 仰せられますので、


「とても 今日の御遊の お相手に、加わるような技がありそうにも覚えませんが」

と、 様子ぶって 仰せられます。


「それもそうだが、 女楽(おんながく)の つきあいができないで

 逃げだした と 言われたら、 名前にかかわるだろう」


と言って お笑いになります。



大将は 調子を合わせ終えてから、ちょっと奥床しく 掻き合わせばかりを弾いて、


御簾の内へ お返し申されます。


さっきの おん孫の若者たちが、 たいそう美しい宿直姿(とのいすがた)で

吹き合わせる 笛の音どもが、 まだ子供じみていますけれども、

行く末の 上達が 思いやられて、ひどく面白いのです。


おん琴どもの調べが すっかり整って、

合奏をなさるのでしたが、 いずれも結構であらせられます中にも、


 琵琶は 一段と 上手めき、 古風な手さばきが澄み切って、

 奥深く聞こえます。


 和箏には 大将も 耳を おとどめになるのでしたが、

 やさしく愛嬌のある おん爪音で、 掻き返す音色が 珍しく花やかで、

 なかなか その道を もっぱらにする 名人どもの、

 ものものしく 鳴らしたてる調べや 調子にも 劣らず 賑やかで、

 大和琴にも こういう 弾き方があったのかと


驚かれます。


なみなみならぬ 御練習の効が現れて 面白いので、


大殿も ほっと安堵して、 世に奇特に お感じになります。



 箏のおんこと は、 ほかのものの音の 相間々々に 

 ちらほらと 漏れて来る 音柄のもので、

 ただ美しく 艶に聞こえます。


 琴は、 まだ幼稚でいらっしゃいます けれども、

 今熱心に 習っていらっしゃる最中ですから、 危なげがなく、

 ほかの楽器と よく響き合って、 上手におなりなされたことよと、


大将は お聞きになります。


そして、拍子を取って 唱歌(しょうが)を なさいます。


院も ときどき 扇を打ち鳴らして、 御一緒に おうたいになる お声が、

昔よりも はるかに 趣があって、 少し太い、

重々しい感じが 加わったように 聞こえます。


大将も 声が 非常に すぐれておられる方なので、 

あたりが 静かに更けて行くにつれて、

言いようもなく 優雅な 夜の 御遊なのです。




紫 式部  源氏物語  若菜より