goo blog サービス終了のお知らせ 

たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

イビョル by CLAZZIQUAI

2007-08-18 16:25:41 | k-pop
久しぶりに翻訳を~。
里帰り道中ずっと聞いていたCLAZZIQUAIのMIX集、PINCH YOUR SOUL から 珍しく国楽(韓国独自の音楽のこと。日本の雅楽のようなかんじかな?)調のしっとりした曲をご紹介します。国楽祝典記念とありますね。

ところでMIX集は ○集、というアルバムにはカウントされないのでしょうか?音源のリンクを探し中。詩だけでも素敵ですよ。

이별   別れ

모든 것은 영원치 않으니
이 사랑도 끝이 오는구나
계절이 끝나 꽃이 지고
낙엽이 지듯 당연한데
또다시 오는 계절을 기다리듯
나는 너의 사랑을 기다렸구나

すべてのものは永遠ではないから
この愛も終わりが来たんだね
季節が移り花が散り
枯葉が舞うのも当然なのに
再びめぐる季節を待つように
僕は君の愛を待っていたんだね


눈은 슬퍼도 올지 않는데
마음은 늘 비가 오는 구나
계절이 지나 눈이 오고
얼음이 녹듯 방연한데
또다시 오는 계절을 가다리둣
나는 너의 사랑을 기다렸구나

雪は悲しくも凍りはしないのに
心にはいつも雨が降っているよ
季節が移り雪が降り
氷が解けるのが当然なのに
再びめぐる季節を待つように
僕は君の愛を待っていたんだね


계절이 지나 꽃이 피고
들판의 햔기 가득한데
또다시 오는 계절을 기다리듯
나는 너의 사랑을 지나렸구나
나는 너의 사랑을 지나렸구나

季節が移り花が咲いて
野原の香り満ちるのに
再びめぐる季節を待つように
僕は君の愛を待っていたんだね
僕は君の愛を待っていたんだね


~듯 は「~ように」と訳します。 같이 や처럼 が例示と比喩をどちらも表せるのに対して 듯 は完全に現実に反した比喩にだけ使うそうです。

そこから考えると「再びめぐる季節」のように (듯 がかかるのはむしろこの部分でしょう)君を待っていたけど、君は季節とは違う=戻ってこないってことを歌っているのですね。

タイトルの이별 は漢字で「離別」です。動詞の「別れる」は 헤어지다 ですが、名詞にすると漢字語になっちゃうのですね~。