たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

[映画]シークレット・サンシャイン

2008-11-30 21:54:42 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
シークレット・サンシャインを見てきました。



夏の公開時に忙しくて見られずあきらめていたのですが、細々とですが全国のミニシアターで公開が続いています。

駅から徒歩2分の下高井戸シネマですが、当然のように迷いました。ミニシアターは個性が出ますね。いわゆる韓国流スターものとは一線を画した韓国映画が見られそうです。

12月2週からは「光州5・18」も公開だとか。

夏の旅行つながりで、縁を感じちゃいますが、どうしようかな~?


韓国の宗教、特にキリスト教徒のかかわり方はかなり独特なので、びっくりされる方もいるかもしれません。でも主題は宗教的なものではないように感じました。

私の感想はこちらから

たまけん

2008-11-28 19:18:48 | うちのこと
「たま検定」と言うのがありまして、夫が合格したですよ~。
「たまさん検定」ではありません。念のため。そんなのあったら夫は合格しないと思う。

多摩地区のいろんなことについていっぱい知っている、という。
地理とか歴史とか産業とか・・私はよくわからないこと。

今年初めてできた検定ですが、うかったらかっこいいのかどうかよくわかりません・・・・。

タブロー著 「あなたのかけら」 

2008-11-28 17:35:22 | 韓国文学
혹시..했었는데 역시 였다.

타블로 말이죠.




에픽하이의 리더 , 힙합스타인 블로도 DJ블로도 좋아하는데

언제나 어디에 진실이 있냐? 듯이 장난을
치는 아이..그런 이미지가 먼저 있었고,

가끔,걔들의 노래에 너무 진지한 말투가 나오는 것처럼

걔가 너무나 머리가 좋고 부끄러워서 그런 것 같다는 느낌도 들었다.


もしかして、と思っていたけどやっぱりそうだった。
タブローのこと。

エピック・ハイのリーダーでヒップホップスターのブロも、DJブロも大好きなんだけど、
いつも「真実はどこにあるの?」と突っ込みたいほどふざけている子供のようなイメージがまずあって、

たまに、彼らの歌の中に真摯な言葉が現れるように、頭がよすぎて恥ずかしくてそうなっちゃうんだろうな、と思ってた。


타블로의 첫 소설집.

친구한테 보내달라던 책이 집에 도착해서 2주일 정도 걸려서 기어이 다 읽었다.



끌림도 많이 절 끈 매력이 있었지만, 1년 넘게 걸린것과 비교하며,

전 진짜 그 책을 즐겼다.



물론 수필과 스토리가 있는 소설은 조금 다른 점도 있는데

역시 타블로 팬이라서 그랬겠죠.


タブローの初小説集。友達に送ってと頼んで、家についてから2週間ほどかかってようやく全部読み終わった。

「クルリム」もひかれる魅力のある本だったけど、1年以上かかって読んだのに比べると今回は本当に楽しめた。

もちろん随筆とストーリーのある小説は違うけど、やっぱりタブローファンだからな~。


근데 이번엔 좀 신기한 독서체험이였다.

이 소설은 타블로가 학생시절에 원래 영어로 쓴 글들을 걔가 스스로 한국어로 번역한 것이다.

모두에다 실려 있던 짧은 영어 글을 읽어서, 소설이 시작하는데, 한국어 글을 읽으면서도 가끔 이 말은 원래 영어로 이런 식으로 쓰여 있었을까..? 상상하며,


제가 번역을 한다면 어떤 일어가 좋을까 상상하며,


가끔 눈으로 읽고 있는 글자가 머릿속에 타블로의 목소리로 들린 적도 있었다.

소리가 난 것은 아마 제가 팬이고 항상 라디오를 통해서 그 목소리에 익숙해서 그런 것 같다.


소리뿐만 아니라 한국어나 영어나 일어나 그런 말들을 벗어나, 그 얘기가 머릿속에서 영상도 되기도 했다.


타블로의 글은 그렇게 영상적이고 소리가 난 것 같았다.


ところで今回は少し不思議な読書体験だった。

この小説はタブローが学生時代にもともと英語で書いた文章を自ら韓国語に翻訳したもの。冒頭に掲げられた短い英語の文章を読んでから、小説に取り掛かるんだけど韓国語の文章を読みながら、たまにこの言葉はもともと英語でこうやって書かれていたのかな?と想像したり

自分が翻訳するとしたらどんな日本語がいいだろうかと想像したり、

たまに目で読んでいる文字が、頭の中でタブローの声で聞こえることもあった。声になるのはたぶん私がファンでいつもラジオを通してその声になじんでいるから。

声だけでなく、韓国語とか英語とか日本語とか、そんな言葉を抜け出して話が頭の中で映像になったりもした。

タブローの文はそれほど映像的で音が出そうだった。


힙합스타인 타블로와 다르게 너무 어둡고 외로운 얘기였다.

스물 살 전후를 미국에서 지내던 걔가 얼마나 외롭고 예민했을까.

아직 그 외로움도 예민함도 감싸고 살고 있지 않을까 싶다.


ヒップホップスターのタブローとは違って、すごく暗くてさびしい話だった。
20歳前後をアメリカで過ごした彼がどれほど孤独でピリピリしていたか。今でもその孤独とピリピリしたものを抱えて生きているんじゃないだろうか。


예전에 영화를 보고 느끼던 건데, 외국에 사는 일이, 외국에서 외국어로 사는 일이,

신나는 일이기도 하지만 원래 너무나 외로운 일이지.
하물며 외국어로 소설을 써야말로..


그래서 지금 그런 타블로가 생겼구나.

멋지다. 저도 애독자가 될 거다.


以前、映画を見て感じたことだけど、外国にくらすこと、外国で外国語を話してくらすことは楽しいことでもあるけど、もともととてもさびしいことだと思う。
まして外国語で小説を書けば・・。

だから、今ああいうタブローなんだなぁ。
かっこいいな。私も愛読者になろうっと。




自分の文章を自分で翻訳してみました。ブロの気持ちがわかるかな?
私も愛読者、というのは、原稿の段階で読んでコメントを書いたイ・ジョクさんが先に「愛読者になる」と宣言してるからです。

今、ブロの小説を手にとって、完璧でなくても読めることが다행이다~♪(イ・ジョクさんの裏声で)。韓国語勉強していてよかったな~。

「あの人が」

2008-11-27 20:14:52 | 韓国語
ヨンシル先生に注意て直したのが 그 사람 を使わないようにすることです。会話しているときに그 사람 が出てくると書き言葉みたいでやっぱりネイティブじゃないな~と不自然に感じるとか。

で、何を使うかと言うと

그애 *개 年下の子。私の場合は生徒もこれ。
그 친구 同年代
그 분   年上 

を使い分けると自然なのだとか。

얼마전에 내가 가르치던 학생을 만났는데
그애가 그랬는데...

この間前に教えてた学生にあって、その子が言うには~。

のように使います。


考えてみると「日本語らしさ」ってなんですか?と言われるととっても答えづらいけど、「日本語らしくなさ」だったらいくつでもあげられそうな気がします。私の場合も「韓国語らしさ」を漠然と追うよりは「韓国語らしくなさ」を一つ一つ直していくのがいいのかな~?と思いました。

こんな話をしています。11月26日

2008-11-26 23:56:30 | 韓国語
요즘에 "수타의 친구를 소개합니다"란 플로가 있지요.
그럴 땐 소개한다가 그냥 소개하는게 아니라 좀,"제 친구인데 지금이 여자친구 없어. 사귀어볼래? "그런 뜻이잖아요.
근데 "나의 여자친구를 소개합니다"란 영화가 있었잖아요.
그게 주인공 남자가 죽어버려서 "난 죽었으니 나 대신에 내 여자친구랑 시귀어졸래?"란 뜻인가요?
아닌 것 같은데요~. 그냥 "나이 여자친구가 그래요"라고 얘기하는 거지요.
치나게 생각하신 것 같은데요.

最近「スターの友達紹介します」って番組があるでしょう。
そういう時って紹介するってただ紹介するんじゃなくて、ちょっと「僕の友達今彼女いないんだ。つきあってみない?」そういう意味じゃないですか。
それで、「僕の彼女を紹介します」って映画があったじゃないですか。
あれは主人公の男性が死んでしまって「僕、死んだから代わりに恋人と付き合ってみない」って意味ですか?

違うと思いますよ。ただ「僕の彼女はこうだ」て話しているんでしょう。
考えすぎだと思いますよ。


考えすぎでしたか・・。ふと、思っただけなんですけどね。そうだよね。

先週外語祭で「猟奇的な彼女」の韓国語劇を見ました。
日本語っぽい発音ではあったけど、それがむしろ私には聞きやすく、とっても面白く見ました。

朝鮮語科のみなさん、잘 봤어요~.


今日のヨンシル先生のアドバイス。

언니, 표준 FM를 드르세요.
호진오빠에게 배우면 안 돼요. 너무 오바하니까.

オンニ、標準FMを聞いてください。
ホジンオッパの真似したらダメですよ。オーバーだから。


午後の発見 11月18日

2008-11-25 19:06:40 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
先週の放送です。ソラオンニが遅刻して、コーナーのオープニングメントをSweet Sorrowの3人で担当したのですね。

短いけどいい感じなので、音源とともにあげておきますね
クリックでダウンロード。12月1日まで。

호진 따뜻하게 입고 나왔어요?
목돌이랑 장갑이랑 다 챙겼죠.

영우 손시렵지 않아요?
우리 손 잡을래요?

우진 독감주사를 맞았어요?
감기 걸리면 오빠 화낼거야!

ホジン あったかく着て出てきた?
    マフラーも手袋もちゃんともってるよね。
ヨンウ 手、冷たくない?
    僕たち、手つなごうか?
ウジン インフルエンザの予防注射は打った?
    風邪ひいたら、オッパ怒るぞ!


私はもちろん注射は済ませました。子供も一緒にね!

最近のウジンはちょっとかわいいキャラです。どうしたことでしょう。急に愛嬌ふりまいちゃって。

そして、インスで他のラインからウジンに鞍替えする子たちが私のところに相談に来ます。「タマオンニ~、最近ウジンオッパが気になるんですけど・・どうしたらいいですか~?」「왜 망설이니? 같이 응원하자구요!!何でためらうの?一緒に応援しましょうよ~!!」
こうして地道にウジンペンを捕まえているのです。


代打のソ・イニョンアナウンサーは標準FMで番組されているそうです。帰ろうと思って手を洗ってたらつかまったとか。あはは・・。代打のお礼にロゴソングを歌ってあげることになったみたい。楽しみです。


秋の改編終了

2008-11-25 16:43:28 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
なんだかゴタゴタしてしまった今回の改編、KBSは今週頭から新体制でスタートです。Sweet Sorrowも小出しに(笑)、固定ゲストでまくってますね。結局2本増えました。個人名を出していないところは4人ですけど、ジヌァンはお休みすることが多いです。

火曜日 2:00~ ミュージックストリート
           ヨンウ 
    
    12:00~ KBSホン・ジンギョンの歌謡広場[見えラジ] 
           ホジン
   
    16:00~ MBC イ・ソラの午後の発見 
            
    22:00~ KBS スーパー・ジュニアのキス・ザ・レディオ [見えラジ]
水曜日 22:00~ MBC タブロと夢見るラジオ
             
木曜日 22:00~ MBC 標準FM パク・ギョンリムの星光る夜に 
            ホジン・ウジン
             
土曜日  12:00~SBS チェ・ファソンのパワータイム

金曜日 5:00~  MBC 世界を開く朝
            ホジン  

日曜日 14:00~ ミュージックショー ヨンウ・ウジン
は、幻の「イ・スンファンのミュージックショー」の1ヶ月だけでした~。
改編とともに消えてしまいました。独り者代表・ウジンと、バツイチ代表・スンファンさんと、独り者女子代表のキム・ナヨンさんと、彼女持ちヨンウの冷静な観察眼がいい味だしてたのに~~~。ま、スンファンさんがいなかったらあの面白さはでなかっただろうけどね~。

働き者のスイートさんですが、ラジオのゲストって1時間10万ウォンくらいなんですって。しかも4人で出ても4人分のギャラはもらえてないんじゃないかと。活動期の出演はギャラ出てないんじゃないかとも。
DJにならないとだめなんですってよ~。まだまだ修行中?

ラジオで放送されるとたとえば作詞の場合1曲で50ウォンとか30ウォンとか印税が入るそうなんです。スイートさんたちは作詞も作曲も歌も歌ってるし!と思ったものの、それを4人で山分けなんですよね~。
そう考えると、グループの活躍が目立つ最近のK-POPって、働いても働いても・・・(涙)

さて、最近ようやくクラブボックスでダウンロードできるようになっていろいろ聞いているんですけど、深夜の「ミュージックストリート」をご紹介します。

心理学副専攻のキム博士の道端心理研究所。キム博士の体調によってまじめに答えたり適当にあしらったりするそうです。これ、無駄にキャラ作っていてすごい面白いの~。

一応音源をあげるので、よかったらこちらからどうぞ。
(クリックでダウンロード 11月24日まで)

ついでにまたクイズを出します。

①ヨンウが演じてるキャラは何でしょう~?
②恋人から突然連絡が来なくなった、という相談が出てきますが、
 ヨンウ演じる①は別れた原因をどう推理していますか。

②が、ほんとにもう馬鹿馬鹿しい答えで・・でも聞こえたら楽しいかも。

うっ・・一言言わせて~。

2008-11-24 12:43:33 | Sweet Sorrow


結婚式のお呼ばれにカーディガンでいったらまずいだろ~!!


最近協賛がたくさん着いて衣装が増えたSweetSorrowですが、相変わらずウジンの衣装が手抜き。ジャージよりはいいけどさ~。これが「冠婚葬祭用に事務所に常備している黒シャツ」でしょうか?


スウィートさんたちがtei君に勝てることといえば、ハッピーな歌が多いから結婚式に呼ばれることでしょうか。あと、童顔くらいか・・。