たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

ミューレン 1月27日

2008-01-29 21:21:14 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
なぜか毎晩ラストに「千と千尋の神隠し」のピアノ曲が流れるtei君の番組。デパペペもミューレンファミリーって言ってたもんなぁ。日本のアニメもドラマも大好きなくせに~~~軽々しく日本進出とか言わないtei君っていいよね。ビッグバンの日本でビューには「うらやましい~」って言ってましたが。26日には、イ・ジュノさんとエヴァンゲリオンの新しい映画が楽しみ~~と盛り上がっておりました。

さて、今日はアンマヌイの台本でも視聴者のお便りでもないtei君自身の優しい言葉をご紹介します。この日最後のお頼りとそれに対するお返事+挨拶です。

나 용성씨,
오늘은 그와 헤어진지 오일 될 날입니다.
어찌된지 아직도 아픔이 가질 수도 안해요.
아직도 그를 좋아하고 있다는 증거이니까요.
저실중이라고 걸려머린 건지 음식이라면 초코릿 멎 개 먹으면서 지내요.
바보 같이 그 사람의 사진을 보면서 하루 종일 울고만 있는 저.
테님,위로해주에요. 하셨어요.

ナ ヨンソンさんから
彼と別れて今日で5日になります。
どうしたことか、まだ心の痛みを感じることもありません。
まだ彼を好きだっていう証拠ですね。
自分の部屋に鍵をかけて、食べ物といえばチョコレートを何個か食べて過ごしてます。
馬鹿みたいに彼の写真を見ては一日中ない手ばかりの私。
tei君、慰めてください。 というお便りですね。

응~,오일째 많이 아플 때 죠.
저도 많이 경험 못 해 봤습니다만 몇 달까지도 아파요.
근데 살 수는 있어요. 아무러치도 않게 지낼 수도 있어요.
점점 더. 그렇게 되실 저예요.융성씨.
그리고 무리 하지 아세요. 그 덜져머리고려고.
아니면 내가 그 사람을 좋아하는 건가 미련을 붙잡고.
무리하지 마세요. 다 받아그리고. 햇 편 많이 보시구요. 떠닥떠닥..
힘내시기 바라겠습니다.
아~, 이별이 없는 사랑 언제쯤 올까요?
우린 할까요? ㅋㅋㅋㅋ
다 행복하시길 바라면서 마무리를 하겠습니다.
늘 고마워요.내일도 기다릴게요.

う~ん、5日目、一番つらいときだよね。
僕も経験がたくさんあるわけではないけれど、何ヶ月も辛いよ。
それでも死ぬわけではないよ。何もないように過ごすこともできるよ。
少しずつ、そうなっていくよ、ユンソンさん。
それから無理しちゃだめだよ。彼をふっきろうと。
そうしないと彼を好きだったのかどうか、未練にすがりついてしまうよ。
無理しちゃだめだよ。全部受け入れて。
明るいほうを見てね。
元気を出してください!!
あ~、別れのない愛はいつごろ訪れるんでしょう?僕たちでしましょうか?(笑)
皆さん幸せでありますように、願いながらまとめをしましょう。
いつもありがとう。明日も待っていますから。


そして今日も、勉強した途端、聞こえた単語。
머뭇거리다 もじもじする
외면하다  無視する

いつになっても、新しい単語が耳に飛び込んできて新鮮!というか、単語わかんなくても想像力で聞いていたんだなぁ。ま、何とかなるものだけど、勉強すればそれだけ力がつくということですね。6月までは単語力強化月間ということで、がんばるぞ~!

今日の韓国語 1月25日

2008-01-28 21:48:29 | 韓国語
歌詞翻訳チェック 욕심쟁이


カナダ高級2より

似た言葉の使い分け 「見る」「触る」シリーズ。

11課 の文法と重要語句

4章の생각해 봅시다:考えて見ましょう。
この中で最初に

여러분은 어떤 사람을 존경하고 본바고 싶습니까?
みなさんはどんな人を尊敬し手本としたいですか?

という設問があります。私の答えはこちら
こういう意見や考え方や感情って韓国語の方がストレートに表せる気がします。そして、日本語のブログに同じ内容を語るのはとっても恥ずかしい気がする・・・。
何ででしょうねぇ?

11課の重要語句で 이왕 「どうせ・せっかく」という語があって、私が作った文がこちら。

이와이면 다혼 치마란 속담이 있는데 왜 혼치마가 그렇게 좋아?
「どうせなら真紅のチマ」ってことわざがあるけど、赤いスカートがどうしてそんなにいいの?


ス 타마쌍 이런 말을 잘 아시네요.
た 응~, 시험에 꼳 나올 속담이라구요.
ス 근데 그 의미는 아세요?
た ? 치마를 사러 가서..아니에요?
ス 아니에요!
한국에서 게이샤 같은 기생이 있었는데 그 가운데 젊은 기생만 다혼치마를 입을 수 었었어요.
た 아~,그럼 젊은 여자가 좋다는 뜻이네요.
ス 그래요.
た 그렀군아~. 그럼 일본 속담이면 女房とたたみは新しいほうがいい라고 해요.

ス たまさん、こんな言葉までよくご存知ですね。
た うん、これはテストに絶対出ることわざだですって。
ス で、意味はわかってますか?
た ? チマを買いに行って、じゃないの~?
ス 違います。韓国には芸者と同じで妓生っていたんですけど、その中で若い妓生だけ真っ赤なチマを着ることができたんです。
た あ~、じゃあ、若い女が良いってことですね。
ス そうです。
た なるほどね~、じゃあ、日本語のことわざだと「女房とたたみは新しいほうがいい」って言いますね。

というわけで・・思いがけなく大人な話題に。そして韓国も日本も男の考えることは一緒なのですね~。



BIG BANG

2008-01-23 23:39:19 | k-pop
職場では韓国語力をひた隠しに隠している私。「teiのコンサートに行きました」なんていわれると一緒に盛り上がりたいのですが~卒業まではがまんがまん。で、日本進出しているひとなら話題にでてもいいかな~?と。

BIG BANG をハングルで書くと 빅뱅
日本語で書くと ビッグバング
ラジオで聞いたときにはず~~~っと BIG BEN だと思っていました、私は。
んで、日本語に治した発音の「バング」は韓国語でおなら(방구)なのですっごいおかしいんだそうです、留学生たちにとっては。

1月19日、ミュージックアイランド出演時の見えラジも上がっています。
会員登録なくてもOKなのでこちらからどうぞ。 

ムルドゥロ by BMK

2008-01-22 16:17:24 | k-pop
ミューレンファミリーだったBMKオンニのヒット曲。といってもランキングを見ないのでわかんないんですが、ラジオではよ~~~くかかります。それにしても韓国の女性歌手って話し方と歌い方と違いすぎ!!

ミュービがないようなので、曲はこちらのカフェでお楽しみください。

물들다 は「染まる」の意味。もともと물 が「しみ」の意味なので、染色液にがばっとつけて、ではなくって1点のしみがじんわりと広がっていくようなイメージがあります。

물들어 染まる by BMK

머리에 얹은 너의 손
나는 잊을 수가 없어서
내 아픈 가슴을 너의 익숙함으로
다시 감싸 줘야해

頭に乗せたあなたの手を
忘れることはないでしょう
胸の痛みをあなたの優しさに
感謝しなくちゃ


나에게 너의 손이 닿은 후
나는 점점 물들어
너의 색으로 너의 익숙함으로
나를 모두 버리고

あなたの手が触れてから
だんだんと染まっていく
あなたの色に あなたの優しさに 
自分をすべて捨てて

물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제

染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう


사랑은 손톱 끝에 물 들은
분홍 꽃잎처럼
네 안에 사는 걸
널 위해 변해 가는 걸
이제 모두 버리고

愛はつめの先まで染まって
薄紅の花びらのように
あなたのために変わっていくの
もうすべて捨てて


물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제

染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう


손끝으로 파고와
목을 스친 상처로
심장 안에 머물며
나는 이제 너에게

指先まで染め抜いて
首を掠める傷で
心臓にとどまって
私はもうあなたに

물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
물들어~

染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
染まる・・



tei君が歌ってみて「しんどい~」って言うのがわかります。
韓国語がわかる方は、譜割と歌詞の分け方がずれているのがわかると思うんですけど、

染まる・・
抜け出せないあなたの・・(ここで息継ぎ)
愛に~

って感じで後からとって出す、感じになってます。
で、外国語として聞いている私には耳に聞こえてから意味を理解するまで、さらにもうワンテンポおくので、すごいもったいぶってるというか深いというか、やらしいというか。
なんかね、家庭を持っている私なんか歌っちゃいけないんじゃ・・って気になりました。

ヨクシムジェンギ 

2008-01-21 19:47:53 | k-pop
20の放送でかかってた 역심쟁이 「欲張りな人」です。イ・ソウンヌナがキム・ドンリュルさんのアルバムに参加しているんですね。

ミュービはこちら

ミュービは別の人ですが、こんなラブリーな歌を歌ってたなんて。何度でも言うけど、韓国の女性歌手ってトークと歌と変わりすぎ。

ラジオで聞いている怖い姉さんとは別人だなぁ。tei君もそう思ったらしく、こんなやり取りが。

t 김 동률씨 목소리가 참 좋네요.
s 녜,내 못소리도 좋죠.
t 이 소은씨가 보인이 아니라니까요.
지난주도 자꾸 본인이라고 하시는데...
s 매일 아침에~♪
또 같잖아.
t 전 분명히 보였는데, 그 순간적으로 보였습니다.
(변경 ) 같은 니낌이, 얼굴이 갑자기 확 바꿨습니다.

t キム・ドンリュルさんの声がいいですね~。
s 私の声もいいでしょう?
t ええ、このイ・ソウンさんは本人じゃないですからね。
 先週もなんども本人だっておっしゃってましたが・・・
s メイルアチメ~♪ (この歌の最初のところ) 
  おんなじじゃん!
t 僕にははっきり見えました、その、瞬間的に見えましたよ。
 (変更?)って感じですね。顔もぱっと変わってね。



쟁이は「XXな人」で、悪い意味にだけ使うみたい。
거짓말쟁이 は「うそつき」,겁쟁이は「怖がり(な人)・臆病者」、수다쟁이は「おしゃべりな人」。

もう一つ、動詞の語幹(Ⅰ語基)に 기をつけると、名詞になるというのもこの歌のポイントです。「XXすること」って約束をする形ですね。

욕심쟁이 欲張り by キム・ドンリュル+イ・ソウン

매일 아침에 젤 먼저 날 깨워주기
내가 해준 음식은 맛있게 다 먹어주기
한달에 하루쯤은 모른 척 넘어가주기
친구들과 있을 땐 나 말고 딴 데 보지 않기

毎朝最初に私を起こしてくれること
作ったご飯はおいしく食べてくれること
1ヶ月に一日くらいはしらんぷりしてだまされること
友達といるときは私以外の誰も見ないこと


잠들기 전에 꼭 내게 전화해 주기
한번 들은 얘기도 재밌게 다 웃어주기
혹시 몸이 아플 땐 나에게 숨기지 않기
하고 싶은 얘기는 돌려서 말하지 않기

眠る前に必ず僕に電話をくれること
一度聞いた話も面白いって笑うこと
もしもどこか痛いときには隠さないこと
したい話ははっきりいうこと

사랑한다는 말은 나에게만 하기
좋아한다는 말도 너무 아껴하지 말기
혼자서만 괜히 삭히지 말고
무슨 일이든 다 말해주기
우리끼린 절대 거짓이 없기

愛してるよって言葉は私だけに言うこと
好きだよって言葉は惜しみなく言うこと
一人で無駄に落ち込まないこと
どんなことでもすべて話しこと
二人の間には決してうそがないこと


엉엉 울 때엔 날 그냥 내버려두기
내가 투정 부릴 땐 말없이 껴안아 주기
술이 취해 전화를 걸어도 화내지 말기
남자들의 세계는 절대로 넘보지 않기

わんわん泣くときにはただ見守ること
へそを曲げたら黙って抱きしめること
酔って電話しても怒らないこと
男同士の世界に絶対口出ししないこと


사랑한다는 말은 나에게만 하기
좋아한다는 말도 너무 아껴하지 말기
서로에게 상처 받았던 일들 그 자리에서 다 털어놓기
우리끼린 절대 비밀이 없기
괜히 다툼 끝에 서로 토라질 때 먼저 말 걸어주고 미안하다 말하기

愛してるよって言葉は私だけに言うこと
好きだよって言葉は惜しみなく言うこと
互いに傷ついたときはその場で全部打ち明けること
二人の間には決して秘密がないこと
無駄にけんかしてすねたときには先に話しかけてごめんっていうこと

사랑한다고 날 좋아한다고
너무 보고 싶다고 수도 없이 말해주기
서로에게 감동 받았던 일들 마음속 깊이 감사해 하기
내가 잘해주는 만큼 나에게 더 잘해주기

愛してるって私が好きだって
すごくあいたいって数え切れないほど言うこと
互いに感動したことは胸深く感謝すること
やさしくしてもらった分だけやさしくしてあげること


헤어지자는 말은 평생 꺼내지도 말기
지금까지 굳게 맺었던 약속 단 한 가지도 빼놓지 않기
내가 사랑하는 만큼 더욱더 날 사랑하기

別れようって言葉は死ぬまで言わないこと
今まで固く交わした約束は一つも忘れないこと
愛されている分だけもっと愛してあげること



そうそう、この曲がかかった20日の「僕たち本当に愛なのか」はtei君が呼ぶ「ヌナ~♪」が絶品です。聞いてみてね~。

今年の目標のようなもの

2008-01-21 00:16:54 | 韓国語
新年明けてずいぶん経ってしまいましたが・・目標のようなものを。と。

実は正月に、台湾に行ったきり音信普通だった前の家庭教師(역시 영구도 한국 사람이였구나~・・と思ってた矢先)からご挨拶が届いていました。

たまさんの韓国語の勉強はいかがですか?
今年はどんな目標を立てたのか聞かせてください。

と、あまりにもまっとうで、なおかつ非の打ち所のない日本語の質問に、ちょっと・・・答えに詰まりました。
毎年新年に目標を立てるというのが若者らしいと言うか、いくつまでそうやって生きていくんだろうと思ってしまったりね。日本語が上手すぎるのもかわいくないと言いましょうか・・。で、ちょっと面白い答えを返してやろうなんていらんことを考えていたので、お返事に時間がかかっちゃいました。

目標と言うのとは違うのかもしれませんが、今年の予定は
6月  ハングル検定 2級受検
9月  韓国語能力検定 6級受験
11月 ハングル能力検定 2級・・もう一回かなぁ・・と覚悟しています。

ハングル検定って準2級と、2級が壁のようです。(←自分が落ちたからそう思うだけ)
能力検定は前回あと1点でしたが、それが実力とも言い切れないので油断しないで頑張ろうと思ってます。6級に合格したらなんとなく、ゴールと一息入れられそうな気がします。

あとは韓国語の本を読む。ちょ・・・・っとだけ読書の楽しみも判ってきた気がします。

気がします・・って私の頑張りはすべて気のせいかも~。

3月にはtei君のコンサートがあるし、クライングナッツのコンサートも一度いってみたいです~。来日公演は無理だよね~。

去年の旅行でジャズ・バーデビューは果たしたので、今年は演劇かライブに行きたいな。

韓国語カラオケもしたいし。


って、だんだん方向が違ってきちゃいましたが。

要は楽しめればいっか~って思ってます。皆さんに会って、一緒に楽しむ時間が持てたらいいな。とも。

今年もよろしくお願いします。

冬の韓国語

2008-01-20 16:10:34 | 韓国語
この間家庭教師と話したこと。

ス:타마상, 일본에 내복이 없어요?
た:내복이에요? 속옷이 아니구?
ス:아니예요.겨울에 입는데.
た:아~, 이거죠? (저도 마침 입던 걸 보이며)
ス:녜~,그래요!! 일본말로 어떻게 해요?
た:이것은 바바사쓰라고 하는데..아줌마가 입는 샤쓰니까..
ス:아! 그럼 우리 신랑도 바바싸쓰 입습니다.

スヨン先生:たまさん、日本に「ネボク」ってありませんか?
たま:「ネボク」ですか?下着じゃなくて?
ス:ちがいます。冬に着るんですけど。
た:あ~、これでしょ?(ちょうど着てたので・・袖のところを見せながら)
ス:はい、それです~。日本語でなんていうんですか。
た:これはばばシャツって言うんですけど、おばさんが着るから。
ス:あ、じゃあウチの新郎もばばシャツ着てます。


まだお若い(私が知っている韓国人の既婚男子のなかでダントツで一番若い)ご主人が着てるのも「ばばシャツ」っていいのかしら・・?帰ってきた夫に相談すると「男が着るのはラクダのシャツ、って言うんじゃないの~?」って。

そういえばどうしてラクダなんでしょうね??

もう一つ、覚えた言葉が 동상 ,「凍傷」です。韓国語ではいわゆる凍傷としもやけの区別がないそうです。「新日韓辞典」には가벼운 동상은 しもやけ 라고 함.
(軽いものはしもやけという)と注がついてます。


寒がりで血行の悪い私は今年もしもやけ。大人なのに~。そしてスヨン先生も。
「日本の家はオンドルがなくて寒いです。久しぶりにしもやけになりました。」

クデマン イッタミョン by ラブホリック

2008-01-17 11:18:49 | k-pop
ボーカルのチソンが抜けて、新ボーカル募集中のラブホリック。(ん?オーデション終わったのかな~??)彼女の声って力が抜けてて好きだったんだけどな~。

16日の「君に捧げる歌」でtei君が歌ってくれたのでやっとタイトルもわかって。
ラジオでは夏ごろも結構かかってましたが、「ある素敵な日」のOSTってことはそんなに新しい曲でもないようですね。

ミュービはこちら

그대만 있다면 :あなたさえいれば by Loveholick

날 사랑해서 떠난다며
눈물짓던 그대의 말을
믿을 수 없죠
하지만 나의 전부였던
그대가 힘들어 하기에 잡을 수 없었죠

愛してるから離れるって
涙を浮かべるあなたの言葉を
信じられないわ
だけど私の全部だった
あなたがつらいなら引き止められなかった

온통 너와의 기억뿐인
나를 위해서 였다면
조금씩 무너져가는 날 날 위한다면
이대로 내 곁에 있어야 해요
나를 떠나면 안돼요
세상의 모든걸 잃어도 괜찮아요
그대만 있다면 그대만 있다면

ただあなたとの記憶だけの
私のためだったら
少しづつ壊れていく私の 私のためだったら
このまま私の隣にいなくちゃだめなの
私をおいていったらだめよ
世界のすべてをなくしてもかまわない
あなたさえいれば あなたさえいれば


함께 웃던 시간들을
함께했던 약속들을
지금 또 영원히 기억하겠어요
다시 한번 생각해요
무엇이 날 위한 건지
그대는 알고있어요

一緒に笑った時間
一緒に交わした約束
今でもまた永遠に覚えていなくちゃ
もう一度考えて
何が私のためなのか
あなたはわかっていたのね


영원히 내 곁을 지켜주세요
나를 떠나지 말아요
세상의 모든걸 잃어도 난 좋아요
그대만 있다면 그대만 있다면

永遠に私のそばを守っていてよ
おいていかないで
世界のすべてをなくしても私はいいの
あなたさえいたら あなたさえいたら

온통 그대의 생각뿐인 나를 위해서 였다면
초라하게 쓰러지는 날 날 위한다면

ただあなたとの記憶だけの私のためなら
力なく倒れる私の 私のためだったら

이대로 내 곁에 있어야 해요
나를 떠나면 안돼요
세상의 모든걸 잃어도 괜찮아요
그대만 있다면 그대만 있다면

このまま私の隣にいなくちゃだめなの
私をおいていったらだめよ
世界のすべてをなくしてもかまわない
あなたさえいれば あなたさえいれば


영원히 내 곁을 지켜주세요
나를 떠나지 말아요
세상의 모든걸 잃어도
난 좋아요 그대만 있다면
그대만 있다면

永遠に私のそばを守っていてよ
おいていかないで
世界のすべてをなくしても私はいいの
あなたさえいたら あなたさえいたら


「ある素敵な日」も見なくちゃ~。
isaさんのレビューでよんでたんですけど、WOWOWでもやってたんですけど・・見逃してます。(というかそもそもあんまり韓国ドラマを見ていない私・・。)
WOWOWの再放送でまとめてやってくれないかしら??

ミューレン 1月13日

2008-01-16 00:06:50 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
大好きなソウンヌナ復活~の「愛・彼女に聞く」コーナー。
ソウンヌナ登場で視聴者の皆さん大喜びですがtei君は「震えますよね」とか、「怖い~」とか、相変わらず。そんなびびっているtei君が一番つぼです。ぷぷ。

面白かったところだけかいつまんで~。タイトルコールの最後の受けてたあたり。

s 이처럼 이성문제에 있어 궁금한 것들
t 그 중에서 특히 여자에게 물어보고 싶은 얘기들 이 사람 앞으로 보내주세요
s 이 소운과 함께 하는
t 일명 "테우시" ,tei와 여우의 시간
s ㅎㅎ "사랑 그녀에게 묻다"
t ...왜 웃어~?!
♪♪
야~우, 이 분이 확실히 느껴 있는데
그 돈안 안 들셨네요.
"tei와 여우의 시간"에 이렇게 웃어요?
s 아, 이건 원래 있었던 거예요?
t 쯕 있었어요.
s 알고 있었어요.
(이어라 잖아.) 이렇게야.

s このような異性問題について気になること、
t その中でも特に女性に聞いてみたい話を
  この時間にこれから送ってください。
s イ・ソウンがともにお送りする
t 別名「テ・ウ・シ」、teiとキツネの時間、
s ぷぷ・・「愛・彼女に聞く」ぷぷぷ~。
t ・・なんで笑うの~?
  ♪♪
 も~う、この人ははっきりわかりましたけど
 これまでミューレン聴いてなかったでしょ?
 teiとキツネの時間、にそんなに笑いますか?
s あら~?これっていつも言ってるの?
t ず~っと言ってます。
s 知ってたわよ。(当然じゃない)そのくらい。

「僕たち、本当に恋なのか?」のコーナーは放送作家のヒスオンニと三角関係に。
ヒスチャッカは~~ソウンさんと声が似てるからちょっと聴きにくいわ~。

初恋は実らない、という切ないお便りでした。

55分あたりのtei君のナレーションだけ。

내가 3년 (....?)
그래도 죄손해서 ( )라고 그 사람이 날 받아주었을 땐
진짜 세상에 다 ( ) 처럼 기쁘더러..

僕が3年・・・
でも悪いけど(付き合えない?)って。
彼女が僕を受け入れてくれたときは本当にうれしかったなぁ。


그리고 2년 정말 행복했어.
나 사실은 그 사람이랑 결혼하고 싶었어.
결혼해서 같이 오고 싶었어.
근데 싫다고 하더라.
한국에서 자기 생활 자기 꿈을 포기 못하겠다고.
여기 와서 같이 공부하는게 안 되겠냐구 정말 설득 많이 했는데
싫대.헤어지재.
날 기다릴 자신도 없다고.

それから2年は本当に幸せだった。
僕、実は彼女と結婚したかった。
結婚して一緒に来たかったんだ。
だけど、いやだって。
韓国で自分の生活を、自分の夢を捨てられないって。
こっちに来て一緒に勉強するのはだめかって本当に何度も説得したけど
いやだって。別れようって。
僕を待つ自信がないって。

그래서 사실 나도 유학 포기할까도 싶었는데 나중에 그 사람이 그러는 거야.
네가 유학 포기해도 소용 없다고.
사실은 다른 사람이 생겼다고.
너 유학자면 자연스럽게 헤어지래고 그래서 만 안 한 거라고.
사실 아직 난 너무 아프다. 그 사람 생각하면..

だから、本当は僕も留学をやめようかとも思ったけど、あとでこう言ったんだ。
あなたが留学をやめても意味内って。
本当は他の人ができたって。
あなたが留学すれば自然に別れられるだろうから言わなかったんだって。
実は、まだ僕はすごくつらいんだ。彼女を思うと。




今週は先週より、いい人役なテグン。
この後、元彼女がアメリカに追っかけてきて彼女が実はソウンの昔からの親友だと発覚。別れるためにうそを言ったけどやっぱり忘れられない・・ということで元の鞘におさまりそう。という話。

ソウンさんは感情移入のあまり泣いてしまって「これからどうしたらいいよ」ってアドバイスもできないし、答えがでていることだからつらいって。ヒスが一番いい思いしてるって怒ってました。

最後にまたひと盛り上がり。1:07~08になるあたり。

t 이렇게 미국에서 경험을 많이 싸오신 소은씨 말씀이니까 잘 드시구요.
s 무슨..내가 미국에서 연애유학 갔던 거 잖아. 그러니까~
t 그런 거 아니예요? (s 하하하!) 저는 그렇게 하고 있었는데..
s 어 이건 좋잖아. 지금 가야 이젠.
t 제가 좀 가봐야도 돼는데
s 아녀.

t こうやってアメリカで沢山経験をつんできたソウンさんのお言葉だから、
 よく聞くんだよ。
s なによ~、私がアメリカに恋愛留学したみたいじゃない。だから~
t あれ?そうじゃないの?(ソウン 大笑い)
 僕はそうだと思っていたよ。
s まあ、それもいいかもね。また行かなくちゃ。
t 僕も行ってもいいけど。
s だめ~。

最後のおたよりも最後の1曲もないほど最後の最後まで楽しいおしゃべりありがとうございました~~。これからどれでも好きなコーナーに来てくださいって、
テグン本当にヌナがすきなのね~。

ミューレン 1月6日 その1

2008-01-14 13:13:12 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
完成したので並べ替えました。上から順にどうぞ。

「愛彼女に聞く」内の 우린 정말 사랑일까 ?(僕たち本当に恋なのか?)のコーナーではイム・ジョンヒさんのほかに特別ゲストにスーナンメを迎えて4人でお送りしました。
視聴者からの恋愛相談を寸劇仕立てにするこのコーナー、やっぱり元彼女とか当て馬とか登場人物3人以上じゃないとだめよね。
私的にはD'low氏とソウンヌナの3人がやっぱりベスト!音源残しておけばよかったわ~。(当時はPCの調子が悪くて다시 듣기ができなかったんですが・・。)

ちょっとうれしかったので、頑張って聞き取ってみました。今日は長いですよ~!お時間ある方は文字を見ながら다시 듣기でどうぞ。tei君の声がよ~~く聞こえるはずです。
(  )の部分はちょっと自信がないので想像で書いてます。

jNa: 어려운 결정 앞에 서 있습니다. 사실은 그디 어려운 결정이 아닐지도 모릅니다.확신만 있다면..우리 사랑에 대한 확신만 있다면...
하지만 이렇게 (의신? 위선??) 대개 너무 어렵고 힘들기만 느껴지는 이유, 그게 아만 확신이 없기 때문이겠죠. 자신이 없기 때문이 겠죠. 우리 사랑에 대해서 말입니다.

<ジョンヒ ナレーション>
難しい決定をしなくてはいけません。本当は大して難しい決定ではないのかもしれません。確信さえあったら・・・私たちの愛について確信さえあったら・・・
だけどこうやって(信じられない?自分の心にうそをついて?)とても難しくてつらいとばかり感じられる理由、おそらくは確信がないからでしょう。自信がないからでしょう。自分たちの愛について、です。

m 저기야, 너 동경한테 고백 받았는데 싫다 그랬어?
j 어, 어떻게 알았어요 ?
m 어떻게 하긴, 우리 거에서 문자 작 보줬는데.
동경이가 왜 싫어? 그 정도라면 처음에 어디 가몰까 그랬지,괜찮아.
혹시 다러 좋아하는 사람이 있어?
j 아, 아니예요.그런게 아니구..
m 아~우,벌쭉벌쭉 하는게 추축하는데 있군아.누구야 누군데?
j 야,김현수,(???) 그렇게 관심이 많어?
m 아니~, 궁금하잖아.
t 아이우~,미인이라 잘해.
m 야, 너가 뭐.
t (???)그만하자.아,그러거보니까 난 바빠서 이만 가봐야겠네.
j 어, 호경 오빠 벌써 가시구요? 조금 더 이따가 가시지..
t 어 나도 그러고 싶은데 내일까지 교수님이 자료 정리를 도와야하는데.
미안하다. 현수 한테 맛있는 것 많이 사 달라고 해.
돈이 많거든요.난 일단 일어날게,안녕!
j 아, 호경 오빠!
m 아이우,바쁜 적이야.정희야,우리끼리 마시자.
j 아, 아~,예.
m 왜 호경이 가니까 섭섭해? 너도 가고 싶어?
정희야, 너 혹시 호경이 좋아하나?
j 네? 아니예요.
m 내가 혹시나마 말인데, 니가 호경한테 느낌 (???) 아나서 말이야.
호경이 좋아하지 마. 너무 많이 힘들지.
그러니까 정희 호경이 때문에 괜히 주변 좋은 사람을 놓지지 마.
그러면 진짜 후회한다.

マネージャー:
 おい、お前トンギョンに告白されて嫌だって言ったって?
j え?どうして知ってるの?
m どうしても何も。みんなムンチャ見てるぞ。
 あのくらい、はじめに一度どこかに出かけるかって、いいじゃないか。
 もしかしてほかに好きなやつでもいるのか? 
j い、いませんよ。そんなの。
m いや~、ニヤニヤしてるところを見るといるんだな。誰だ?誰だって?
t おい、キムヒョンス。(なんだか全く聞き取れない~~??)
 関心が強いんだな。
m だって~、気になるじゃないか。
t 美人だから優しくするんだろ?
m あ、お前何を。
t (???)やめよう。あ、そういえば俺時間がないからもう行かないと。
j ホギョンオッパ、もう行っちゃうの?もう少し後でもいいのに。
t うん、俺もそうしたいけど明日までに教授の資料整理を手伝わないと。
 ごめんな。ヒョンスにうまいものでもおごってくれって言えよ。
 金持ってるからな。じゃ、俺行くわ、アンニョン!
j あ、ホギョンオッパー!
m まったく。忙しい振りしてジョンヒ、俺らで飲むか。
j あ、あ、うん。
m どうした?ホギョンが行ったからさびしいか。一緒に行きたいか?
  ジョンヒや、お前もしかしてホギョンが好きなのか?
j え?違うわよ。
m お前が、もしかしたらの話だけど。
 お前がホギョンに対して感じていることが  (???)なかったら、だ。
 ホギョンは好きになるな。すごくつらいぞ。
 だから、ホギョンのために無駄に周りのいいやつを逃すなよ。
 本当後悔するぞ。
 
jNa: (사양 학교에서) 학교를 졸업해서 이 대학원에 입학했을때 전 참 쉽지 않았어요. 그땐 호경 오빠는 참 많이 도와주시고 쟁겨주었죠. 그런 오경 오빠를
짝사랑한지 3년 넘어 갔을 때 제마음 눈치를 친한 선배가 저에게 오경 오짜의 옛사랑 얘기를 들어주었습니다.
학교 때부터 유명한 갬퍼스 커플이던 호경 오빠와 그녀.육년 만났지만 그녀가 유학을 가개 되면서 헤어지게 되고 아직 호경 오빠는 그녈 잊지 못하는 이야기.
그래서 헤어지지 이년이 넘어갔지만 다른 누구에게도 마음을 열지 못하는 이야기.
그 이야기를 들면서도 난 생각했습니다.그건 모두 과거뿐이다.어히려 아쁜 사랑을 겸홈된 호경 오빠에겐 감사주면 된다. 쟁겨주면 되다. 난 생각했습니다.

j 学校を卒業して今の大学院に入ったときには私は大変でした。そのときホギョンオッパが本当に助けてくれて世話を焼いてくれました。そしてホギョンオッパに片思いをはじめて3年が過ぎた頃、私の気持ちに表情に気づいた先輩が私にホギョンオッパの昔の恋の話を聞かせてくれました。
 学生のときから有名な学内カップルだったホギョンオッパと彼女。6年付き合ったけど彼女が留学することになり別れることになったと。ホギョンオッパはまだ彼女を忘れられないという話。だから別れて2年経ったけどホギョンオッパは誰にも心を開けないという話。
 この話を聴きながらも私は考えました。そんなの過去に過ぎない。むしろつらい恋を経験したホギョンオッパに感謝すればいい。私がやさしくしてあげればいい。私はそう思ったんです。