10月は行事が多くて、2回目の干拓の里に行ってきました。
今日は、おどる文化祭というイベントで約20組の団体がエントリー
あついダンスバトルを繰り広げていました。
中にはフォークダンスの大人のグループもあり、いろいろなパフォーマンスを楽しむことができました。
子供さんたちも多かったのでアイロンビーズには興味を示してくださり、
手に取ってみる方も多くいらっしゃり、アイロンビーズを知ってもらう良い機会でもありました。
こういう場を提供して下さった干拓の里の方に感謝し、又いつも購入して下さるお客様に改めてお礼申し上げます。
In October we had a lot of events, and we went to Kantaku no Sato for the second time.
Today was Dancing Culture Festival, so about 20 group participated the festival
to compete their dancing skills.
Some of them were groups that dance folk, and various performance those amuze us very much.
There were a lot of children so they were interested in Iron Beads,
it was a nice opportunity to let them know about Iron Beads.
We deeply appreciate people at Kantaku no Sato and customers who bought our products.
マグネット良く売れました。 Magnets were sold well.
子供たちに大人気。 Popular for children.
フォークダンスで参加。 Join with folk dance.
ゲストのウクレレSinさん。 Mr. Sin who is the guest who plays the ukulele.
今日は、おどる文化祭というイベントで約20組の団体がエントリー
あついダンスバトルを繰り広げていました。
中にはフォークダンスの大人のグループもあり、いろいろなパフォーマンスを楽しむことができました。
子供さんたちも多かったのでアイロンビーズには興味を示してくださり、
手に取ってみる方も多くいらっしゃり、アイロンビーズを知ってもらう良い機会でもありました。
こういう場を提供して下さった干拓の里の方に感謝し、又いつも購入して下さるお客様に改めてお礼申し上げます。
In October we had a lot of events, and we went to Kantaku no Sato for the second time.
Today was Dancing Culture Festival, so about 20 group participated the festival
to compete their dancing skills.
Some of them were groups that dance folk, and various performance those amuze us very much.
There were a lot of children so they were interested in Iron Beads,
it was a nice opportunity to let them know about Iron Beads.
We deeply appreciate people at Kantaku no Sato and customers who bought our products.
マグネット良く売れました。 Magnets were sold well.
子供たちに大人気。 Popular for children.
フォークダンスで参加。 Join with folk dance.
ゲストのウクレレSinさん。 Mr. Sin who is the guest who plays the ukulele.