goo blog サービス終了のお知らせ 

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

中国の大学やシンクタンクが中心となって沖縄で「琉球独立」を求める団体関係者などと学術交流を進め

2017年02月14日 23時36分10秒 | 日記

以下は月刊誌正論3月号に、中韓接近!済州島に中国基地が出来る日、と題して掲載された評論家江崎道朗氏の論文からである。

日本国民の殆ど、世界中の人たちが初めて知る事実を満載した論文である。

前文略

反米基地闘争の背後に中国 

しかも韓国の反米化、そして沖縄の反基地運動の背後には、中国がいる。 

公安調査庁は昨年12月、2017年版「内外情勢の回顧と展望」の中で、中国の大学やシンクタンクが中心となって沖縄で「琉球独立」を求める団体関係者などと学術交流を進め、関係を深めていると指摘した。 

交流の背景には、米軍基地が集中する沖縄で「中国に有利な世論を形成し、日本国内の分断を図る戦略的な狙いが潜んでいる」として、今後の沖縄に対する中国の動きには「注意を要する」としている。 

私からすれば、何を今さらという感じだ。

事態はもっと深刻だ。

中国共産党政府は戦後一貫して、沖縄の米軍基地に反対してきたが、民間団体どころか、行政レベルですでに中国共産党政府と沖縄県は連携を始めている。

それが本格化したのは1990年11月、大田昌秀琉球大学名誉教授が沖縄県知事に当選してからだ。 

大田知事は反米基地闘争を煽る一方で、中国の福建省政府との連携を始め、1994年からは毎年、沖縄県・福建省サミットを実施している。

そして1996年5月には「国際都市形成基本計画」を決定したが、その意図をこう説明している。 

1990年代に中国・福建省、台湾、韓国、北朝鮮と交流を深めることが、大田県政の21世紀へ向けたビジョンだった。それが国際都市形成構想の根幹だった。」(吉元副知事) 

この方針に基づいて中国、北朝鮮、韓国との公的な連携を本格化させ、1998年には職員採用試験から国籍条項撤廃を決定している。

こうした動きは、保守系県政のときは止まったものの、そのうねりは確実に広がってきている。

この稿続く。


中国共産党は究極的には日本という国をほぼ完全に屈服させることを目指しているといえます

2017年02月14日 23時31分14秒 | 日記

以下は前章の続きである。

その理論的な代表格がリチャード・フィッシャー国際評価戦略センター主任研究員で、産経新聞の古森義久特派員との対談でこう述べている(『WILL』2016年12月号)。 

《中国共産党は究極的には日本という国をほぼ完全に屈服させることを目指しているといえます。アメリ力との同盟をなくす。自衛能力もきわめて制限される。もちろん核兵器など持たない。そして少しずつ中国の国家発展長期計画に日本国が組み込まれていく。そんな目標です。つまり日本を中華帝国の隷属国家にすることです》 

こうした中国の国家戦略に基づいて沖縄についての工作も仕掛けてきているという。 

《中国が沖縄住民の日本国に対する反感をあおってきたことは長年にわたる中国の対外工作の一部として広く知られた事実です。この工作は台湾に対する統一戦線方式の反政府運動の扇動のための政治闘争方式にも似ています。数十年にわたるフィリピンに対する対米同盟を侵食するための中国の工作も同様です》

この稿続く。


昨年、朝日新聞が翁長一派と同調し普天間移設を阻止するために沖縄独立論と大書した記事を

2017年02月14日 23時28分37秒 | 日記

昨年、朝日新聞が、翁長一派と同調し普天間移設を阻止するための策略として、安倍政権を脅すためにだろうが、沖縄独立論…と大書した記事を掲載した。

これ以上、ゾッとする話はないのである。

朝日新聞社は、3年前の8月に、日本と日本国民のためには廃刊されているべきだった事の証明である。

共産党の一党独裁政権の宣伝工作と、それを貫徹するための工作は生易しいものではない。

朝日新聞を彼らがターゲットにしていなかったわけはないのである。

ネット上で私が発見した、毎日新聞とTBSが朝鮮総連に浸食され出した経緯を掲載していた同社の社員の記事は、既述のとおり。


Recommendations for Korean Modern State Revival

2017年02月14日 22時34分47秒 | 日記

The following is from a paper published by Professor of the Graduate School of Humanities and Social Sciences, University of Tsukuba in the March issue of monthly magazine Sound Argument.

His specialty is political thought, history of Toyo political thought, North Korean politics, Korean sociology theory, Korean medieval history, ideological education research (from Wikipedia)

Preamble

Recommendations for Korean Modern State Revival

Last time I mentioned how catastrophic the current situation of Korea is, so I'd like to suggest from a kindness a good way to regenerate Korea as a modern state.

To make it easy to understand and easy to put into practice, it is summarized in seven sections.

【Seven Procedures for Reconstruction of Modern Korea

First, it realize that it is standing on the terrain of the deadly Korean Peninsula called "corridor of dead ends" on geopolitics.

Second, from the "corridor of dead end", you are thankful that it was supported by the US-Korean military alliance and Japan-Korea basic treaty and was able to be landed on the 38th line.

Three, complete dissolution of the relatives, break the root of oriental despotism.

Fourth, you wipe away profitable faith, deepen existing Christian beliefs and learn to trust neighbors.

Five, learn the modernization procedure of division of labor and collaboration again from the neighbor, and acquire "premonition of self-control" called "shame".

Six, to abolish the fiction which Joseon is good and the Japanese age is evil, until the day of fulfillment of modernization, historical education is daringly carried out with "fictitious" which is the origin of all kinds of evil from Joseon era.

Seven, to correct design of justice system to try to help you and institutional operation to make a neighbor warning, practice supremacy of law that suppresses self-love.

Another is advice.

Direct democracy, where the people go directly to the square, is an ancient idea of Greece and it is better to stop it, but if there is usefulness in Korea now, there will be no choice.

It means that horses to run if you like getting moldy ginseng, give it.

For the poison of that mold, please see Karl Schmidt "Spiritual History Status of Contemporary Parliament Politics" (Misuzu Shobo, 2000).

Direct democracy has high affinity with dictatorship.

Abbreviation.


民衆が直接広場に出るような直接民主主義は、ギリシアの古代思想であり、止めたほうが良いが

2017年02月14日 22時33分50秒 | 日記

以下は古田博司筑波大学人文社会科学研究科教授が月刊誌正論3月号に掲載している論文からである。
彼の専門は政治思想・東洋政治思想史・北朝鮮政治・韓国社会論・朝鮮中世史・思想教化研究(ウィキペディアから)

前文略

韓国近代国家再生への提言 

前回韓国の現況がどんなに壊滅的かを述べたので、韓国が近代国家として再生するためのベターな要領を親切心から提言しておくことにしたい。

分かりやすく、実践しやすいように、七ヵ条にまとめておいた。
【韓国近代国家の再生要領七ヵ条】
一、地政学上の「行き止まりの廊下」という、致命的な朝鮮半島の地形に立国していることを自覚する。 
二、「行き止まりの廊下」から、米韓軍事同盟と日韓基本条約によって支えられ、三十八度線で島化できたことを感謝する。 
三、宗族を完全に溶解し、東洋的専制主義の根を断つ。 
四、御利益信仰を払拭し、既存のキリスト教信仰を深め、隣人を信用することを学ぶ。 
五、分業と協業の近代化要領を隣人からもう一度学び直し、「恥」という「自制の予感」を体得する。 
六、李朝時代は善、日本時代は悪という「虚構」を廃し、近代化の成就の日まで、李朝時代を諸悪の根源とする「擬制」で、敢えて歴史教育を行う。 
七、自分が助かろうとするがための司法制度の設計と、隣人をみせしめとする制度運用を改め、自己愛を抑圧する法治を実践する。 
もう一つは忠告。
民衆が直接広場に出るような直接民主主義は、ギリシアの古代思想であり、止めたほうが良いが、今の韓国で有用性があれば、仕方がないだろう。
走らせる馬が、カビの生えた人参が好きならば、与えよということである。
そのカビの毒については、カールシュミット『現代議会政治の精神史的地位』(みすず書房、二〇〇〇年)をみよ。
直接民主主義は独裁政治と親和性が高いのである。
後略。


   


Similar to DC 10, there are plenty of things in the world that will bring disasters forever.

2017年02月14日 18時42分19秒 | 日記

The following is from the last chapter of the paper by Masayuki Takayama, the one and only journalist in postwar world, which is published at the beginning of March issue of monthly magazine Sound Argument.

Emphasis in the sentence is me.

Preamble abbreviation.

The airplane DC3 made by Douglas was a famous machine with no complaints.

Peace of mind and safety were evaluated so far, but the DC series was bad after that.

DC 8 loved by Nikko fell in New Delhi, Moscow, and Kuala Lumpur and accelerated the destruction of the Nikko itself. It was close to the pestilence god. The DC 10 after that was more severe.

Kiichi Miyazawa's daughter also said that she was doing a cabin attendant of Lufthansa, when it made its debut, had a feeling.

DC 10 flew with "Slightly pushing up even if cruising". She did not get anything wrong with its abnormal posture, she quit. It was correct.

There was a habit of falling off the cargo door and the floor of the guest room falling, finally the same aircraft of Turkish Airlines fell down in Paris, 346 people died.

The last major accident happened at the Chicago O'Hare Airport in May 1973, when one engine fell during takeoff, crashed and turned down, 271 people died instantaneously.

With this, Douglas Corporation finally collapsed at last, and its name is not left now.

DC 10 type machine now has a life expectancy with a freight machine that can fall off.

Meanwhile, in July 2000, a supersonic passenger plane Concorde fell in Paris, such a high-performance airplane was being missed being suspended.

The cause of the accident was a small metal fitting that had fallen on the runway, which tears the tire of Concorde, and it was found that the fragments hit the wings causing fuel leakage and ignition.

On earth, which airplane dropped?

It was from DC 10 of Continental Airlines that was still flying when it checked.

Similar to DC 10, there are plenty of things in the world that will bring disasters forever.

It seems that the Democratic Party that made Japan useless in 3 years is similar.

The consumption tax they put stumbled the Japanese economy by itself, still the remnants smolder.

Nuclear power plant regulation that Naoto Kan did disintegrated the energy policy of Japan, and in fact it destroyed the Fast Reactor.

After parodying to change the clothes to the Democratic Progressive Party, the first thing was to take away the weight of Japanese nationality.

And now also the rubbish like a garbage that was falling on the runway abolished the Emperor system and said that it will follow the Communist Party aiming for a revolution.

You only have to fade away.

Do not involve the Japanese.

 


日本を3年間でダメにした民主党もその類いに思える。

2017年02月14日 18時11分28秒 | 日記

以下は、月刊誌正論3月号の巻頭に掲載されている、戦後世界で唯一無二のジャーナリストである高山正之の論文の最終章からである。

文中強調は私。

前文略

ダグラス社製の飛行機DC3ダは文句なしの名機だった。

安心と安全をここまで評価される飛行機は少なかったが、DCシリーズはそのあとが悪かった。 

日航が愛したDC8はニューデリー、モスクワ、クアラルンプールで落ちて日航自体の失墜を速めた。疫病神に近かった。そのあとのDC10はもっと酷かった。

宮澤喜一の令嬢もその機のデビュー当時、ルフトハンザの客室乗務員をやっていて、予感があったという。

DC10は「巡航に入ってもやや機首上げ」で飛んだ。異常な体位がどうにもなじまず、やめた。正解だった。 

この機には貨物ドアが外れ、客室の床が抜け落ちる癖があり、ついにはトルコ航空の同型機がパリで墜ち、346人が死んだ。 

最後の大事故は79年5月、シカゴーオヘア空港で、離陸中にエンジンが1基落ち、裏返しになって墜落して271人が即死した。 

これでダグラス社もとうとう潰れ、その名も今は残っていない。

DC10型機は今、落ちてもいい貨物機などで余命をつないでいる。 

そんな中、2000年7月、超音速旅客機コンコルドがパリで落ち、あれはどの名機が惜しまれつつ運航停止にさせられた。 

事故原因は滑走路に落ちていた小さな金具で、それがコンコルドのタイヤを引き裂き、断片が翼に当たって燃料漏れ、発火を引き起こしたことが分かった。 

一体、どの機が落としたか。

調べたらまだ飛んでいたコンチネンタル航空のDC10のものだった。 

DC10に似て、いつまでも禍をもたらすものはどんな世界にも結構ある。

日本を3年間でダメにした民主党もその類いに思える。 

彼らが置いていった消費税はそれだけで日本経済を躓かせ、まだ残り火がくすぶる。

菅直人がやった原発規制は日本のエネルギー政策をずたずたにし、どころか高速炉まで破壊してしまった。 

衣を民進党とかに変える姑息をやったうえ、まず手をつけたのが日本の国籍の重さを奪うことだった。 

そして今また滑走路に落ちていたゴミみたいなちびっこが天皇制を廃し、革命を目指す共産党についていきますとか言い出した。 

堕ちるのはお前たちだけでいい。

日本人を巻き添えにするな。        


Ce genre de médias dégoûtant fournit des articles

2017年02月14日 10時42分12秒 | 日記

99% des Japonais ne savent pas quel genre d'articles le Japon Times écrit.

Cependant, ce Japan Times est envoyé à l'étranger comme si c'était la seule lettre anglaise pour transmettre des choses au sujet du Japon.

Le gouvernement et les agences de renseignement de la Chine et de la Corée du Sud, à la propagande de leur propagande anti-japonaise, on ne peut nier qu'ils utiliseront ce média.

Pour la première fois, le fait suivant est spécifié dans la recherche également par Wikipedia, aussi, il ya peu de temps.

Les citoyens japonais et le gouvernement japonais ne pourront pas continuer à laisser leurs magazines prendre leur forme de traître.

Préambule.

Là, le Japon Times sur le ministre des Affaires étrangères Watanabe Michio le 11 Janvier programme de télévision de nuit a déclaré qu'il doit admettre qu'il y avait une certaine participation, le Japon Times a écrit que les responsables japonais dans l'armée japonaise en temps de guerre a admis pour la première fois, Confort des femmes de centaines de milliers, et diffusé autour du monde. (Hata Ikuhiko affirme que cela est différent du contenu de la remarque réelle)

Cette expression est utilisée habituellement comme il a été utilisé dans plus de 5000 articles lors de la recherche avec l'esclave sexuelle et l'anglais sur le site du Japan Times le 28 Novembre 2014 sur l'enquête de J-cast nouvelles Il était. En outre, en cherchant de même avec l'esclavage en anglais a abouti à plus de 200 résultats, tels que les papiers d'outre-mer, même les esclaves sexuels et d'autres expressions ont été fixés.

À propos de l'entrevue des nouvelles J-CAST, le 3 décembre, sur l'utilisation d'expressions telles que l'esclavage sexuel

Le Département des Communications Corporatives du Japan Times a confirmé qu'il était utilisé sur notre site depuis 1992. Il a répondu qu'il fait "il confirme un fait d'être en utilisant dans notre papaer depuis 1992 ans il essaie pour notre papaer d'utiliser une expression appropriée D'aller rapport anglais avec l'avenir, trop ".

Cependant, ils continuent un rapport enthousiaste après cela et en 2016, ils ont décrit les femmes qui avaient été sexuellement forcées à des troupes japonaises avant la Seconde Guerre mondiale et pendant la Grande Guerre comme l'esclavage sexuel, la politique du Japon Times est qu'il est raisonnable. Dans la partie de l'affirmation du gouvernement japonais, il est exprimé comme un confort des femmes, mais exprimé comme une entreprise qu'il continue de signaler que les femmes de réconfort = l'esclavage sexuel et l'esclavage sexuel. Les principaux médias occidentaux tels que le Washington Post, le New York Times, Guardian, CNN, etc, lors de la déclaration du consensus sur le confort féminin Japon-Corée du consensus dans la couverture du Japan Times et l'attitude continue du journal Asahi, a exprimé l'expression L'esclavage sexuel. Il est utilisé pour l'utilisation.

Abréviation

Ce genre de média dégoûtant livre des articles comme s'il s'agissait d'un papier d'alphabet représentant le Japon aujourd'hui dans le monde.

En outre, le Asahi Shimbun est montrant ici aussi bien.

Préambule

La société appartient au groupe Nifco, et le réseau de distribution est la ligne de l'entreprise Asahi Shimbun (Aichi, préfecture de Gifu, ligne de l'entreprise Chunichi Shimbun dans la préfecture de Mie).

Abréviation


Questo tipo di supporto disgustoso offre articoli

2017年02月14日 10時41分44秒 | 日記

Il 99% dei giapponesi non so che tipo di articoli scrive il Japan Times.

Tuttavia, questa Japan Times viene inviato all'estero, come se fosse l'unica lettera inglese per trasmettere le cose sul Giappone.

Governo e le agenzie di intelligence di Cina e Corea del Sud, alla propaganda del loro propaganda anti-giapponese, non si può negare che useranno questo supporto.

Per la prima volta, il fatto seguente viene specificato solo la ricerca per Wikipedia, troppo, a poco tempo fa.

cittadini giapponesi e il governo giapponese non sarà in grado di continuare a permettere loro riviste di prendere la loro forma traditore.

Preambolo.

Lì, il Japan Times riguardo il ministro degli Esteri Watanabe Michio 11 gennaio programma televisivo sera ha detto che si deve ammettere che ci fosse qualche coinvolgimento, il Japan Times ha scritto che i funzionari giapponesi dell'esercito giapponese in tempo di guerra che ha ammesso per la prima volta la prostituzione forzata Per asiatico donne di conforto di centinaia di migliaia, e diffusa intorno al mondo. (Hata Ikuhiko afferma che questo è diverso dal contenuto effettivo osservazione)

Questa espressione è usata abitualmente come è stato utilizzato in più di 5000 articoli durante la ricerca con slave sessuale e in inglese sul sito del Japan Times il 28 novembre 2014 sulla ricerca di notizie J-cast 'stato. Inoltre, la ricerca in modo simile con la schiavitù in inglese ha portato in più di 200 risultati, come la carta d'oltremare anche schiavi del sesso e altre espressioni sono state fissate.

Circa l'intervista di notizie J-CAST, il 3 dicembre, su come utilizzare espressioni come schiavitù sessuale

The Japan Times 'Dipartimento Corporate Communications ha confermato che è stato utilizzato sul nostro sito web dal intorno 1992. risposto che essa «si sta confermando un fatto di utilizzare nella nostra papaer dal 1992 anni si cerca per il nostro papaer per usare un'espressione appropriata di andare rapporto inglese con il futuro, anche ".

Tuttavia, essi continuano un rapporto entusiasta dopo, e nel 2016 hanno descritto donne che erano state costrette a sessualmente truppe giapponesi prima della seconda guerra mondiale e durante la Grande Guerra, come la schiavitù sessuale, la politica del Japan Times 'è che è ragionevole. Nella parte l'affermazione 's governo giapponese si è espresso come donne di conforto, ma espresso come una società che continua a segnalare che le donne di conforto = schiavitù sessuale e la schiavitù sessuale. media occidentali tradizionali come Washington Post, New York Times, Guardian, CNN, ecc, nel riferire il consenso sulla questione donne di conforto Giappone-Corea del consenso nella copertura del Japan Times e l'atteggiamento costante del quotidiano Asahi, hanno espresso l'espressione la schiavitù sessuale. E 'utilizzato per usare.

Abbreviazione

Questo tipo di supporto disgustoso batte articoli come se fosse una carta rappresentante alfabeto di Giappone oggi nel mondo.

Inoltre, l'Asahi Shimbun sta rivelando qui.

Preambolo

La società appartiene al gruppo Nifco, e la rete di distribuzione è la linea di società di Asahi Shimbun (di Aichi, prefettura di Gifu, Chunichi Shimbun linea di società in prefettura di Mie).

Abbreviazione


Este tipo de medio repugnante entrega artículos

2017年02月14日 10時41分12秒 | 日記

El 99% de los japoneses no saben qué tipo de artículos escribe el Japan Times.

Sin embargo, este Japan Times está siendo enviado al extranjero como si fuera la única carta en inglés para transmitir cosas sobre Japón.

Gobierno y agencias de inteligencia de China y Corea del Sur, a la propaganda de su propaganda antijaponesa, no se puede negar que van a utilizar este medio.

Por primera vez, el siguiente hecho se especifica en la búsqueda sólo por Wikipedia, también, hace poco.

Los ciudadanos japoneses y el gobierno japonés no podrán seguir permitiendo que sus revistas tomen su forma de traidor.

Preámbulo.

Allí, el Japón Times sobre el Ministro de Relaciones Exteriores Watanabe Michio el 11 de enero el programa de televisión nocturna dijo que debe admitir que había alguna participación, el Japón Times escribió que los funcionarios japoneses en el ejército japonés durante la guerra admitió por primera vez la prostitución forzada a Asia Consuelo a las mujeres de cientos de miles, y lo difundió en todo el mundo. (Hata Ikuhiko afirma que eso es diferente del contenido real de la observación)

Esta expresión se utiliza habitualmente, ya que fue utilizado en más de 5000 artículos al buscar con esclavo Sexual e Inglés en el sitio web de la Japan Times el 28 de noviembre de 2014 en la investigación de noticias J-cast Fue. Además, la búsqueda de manera similar con la esclavitud en Inglés dio lugar a más de 200 resultados, tales como el papel en el extranjero, incluso los esclavos sexuales y otras expresiones fueron corregidos.

Sobre la entrevista de noticias de J-CAST, el 3 de diciembre, sobre el uso de expresiones como la esclavitud sexual

El Departamento de Comunicaciones Corporativas de Japan Times ha confirmado que fue utilizado en nuestro sitio web desde alrededor de 1992. Respondió que lo hace "está confirmando un hecho de estar utilizando en nuestro papel desde 1992 años intenta que nuestro papaer use una expresión apropiada Acerca de ir Inglés informe con el futuro, también ".

Sin embargo, continúan con un informe entusiástico después de eso, y en 2016 describieron a mujeres que habían sido forzadas sexualmente a las tropas japonesas antes de la Segunda Guerra Mundial y durante la Gran Guerra como esclavitud sexual, la política del Times es que es razonable. En la parte de la afirmación del gobierno japonés se expresa como una mujer de confort, pero expresado como una compañía que continúa informando que las mujeres de la comodidad = esclavitud sexual y esclavitud sexual. Medios de comunicación occidentales como Washington Post, New York Times, Guardian, CNN, etc, al informar el consenso sobre el consuelo de las mujeres el consenso Japón-Corea en la cobertura del Japan Times y la actitud continua del periódico Asahi, expresó la expresión Esclavitud sexual Se utiliza para su uso.

Abreviatura

Este tipo de medios repugnantes entrega artículos como si fuera un papel de alfabeto representativo de Japón hoy en el mundo.

Además, el Asahi Shimbun está apareciendo aquí también.

Preámbulo

La empresa pertenece al grupo Nifco, y la red de distribución es la línea de la empresa Asahi Shimbun (Aichi, prefectura de Gifu, línea de la empresa Chunichi Shimbun en la prefectura de Mie).

Abreviatura


Diese Art von ekelhaften Medien liefert Artikel

2017年02月14日 10時40分43秒 | 日記

99% der Japaner wissen nicht, welche Art von Artikeln die Japan Times schreibt.

Doch diese Japan Times wird ins Ausland geschickt, als wäre es der einzige englische Brief, um Dinge über Japan zu vermitteln.

Regierung und Geheimdienste von China und Südkorea, um die Propaganda ihrer anti-japanischen Propaganda, es ist nicht zu leugnen, dass sie diese Medien zu verwenden.

Zum ersten Mal wird die folgende Tatsache in nur die Suche von Wikipedia, auch, eine kurze Zeit.

Die japanischen Staatsbürger und die japanische Regierung werden nicht in der Lage sein, ihren Zeitschriften weiterhin die Möglichkeit zu geben, ihre Verräterform zu übernehmen.

Präambel.

Dort sagte die Japan Times über Außenminister Watanabe Michio am 11. Januar Nachtfernsehen Programm, dass es zugeben müssen, dass es einige Beteiligung, schrieb die Japan Times, dass japanische Beamte in der japanischen Armee während des Krieges es gestand, zum ersten Mal gezwungen Prostitution To Asian Tröstet Frauen von Hunderttausenden und verbreitet sie um die Welt. (Hata Ikuhiko besagt, dass das anders ist als die tatsächliche Bemerkung Inhalt)

Dieser Ausdruck wird gewohnheitsmäßig verwendet, wie er in mehr als 5000 Artikeln bei der Suche mit Sexualsklave und Englisch auf der Website der Japan Times am 28. November 2014 auf die Untersuchung von J-Cast-Nachrichten verwendet wurde Es war. Des Weiteren führte die Suche in ähnlicher Weise mit Sklaverei in Englisch zu mehr als 200 Ergebnissen, wie zB Übersee-Papier sogar Sex-Slaves und andere Ausdrücke wurden behoben.

Über das Interview von J-CAST Nachrichten, am 3. Dezember, über die Verwendung von Ausdrücken wie sexuelle Sklaverei

Die Abteilung für Unternehmenskommunikation der Japan Times hat bestätigt, dass sie seit 1992 auf unserer Website verwendet wurde. Sie antwortete, dass sie "es bestätigt, dass sie seit 1992 Jahren in unserem Papa benutzt wird und versucht, dass unser Papa einen angemessenen Ausdruck verwendet Über den englischen Bericht mit der Zukunft ".

Aber sie folgen einem begeisterten Bericht danach, und im Jahr 2016 beschrieben sie Frauen, die vor dem Zweiten Weltkrieg sexuell zu japanischen Truppen gezwungen worden waren und während des Großen Krieges als sexuelle Sklaverei, ist die Politik der Japan Times, dass es vernünftig ist. In dem Teil der Behauptung der japanischen Regierung wird sie als Trostfrauen ausgedrückt, drückt sich aber als Unternehmen aus, dass sie weiterhin berichtet, dass Komfort Frauen = sexuelle Sklaverei und sexuelle Sklaverei. Mainstream westlichen Medien wie Washington Post, New York Times, Guardian, CNN, etc., bei der Berichterstattung über den Konsens über die Komfort Frauen Ausgabe Japan-Korea Konsens in Abdeckung der Japan Times und die anhaltende Haltung der Asahi-Zeitung, drückte den Ausdruck Sexuelle Sklaverei. Es wird verwendet, um zu verwenden.

Abkürzung

Diese Art von ekelhaften Medien liefert Artikel, als wäre es ein Alphabet Papier Vertreter für Japan heute in der Welt.

Darüber hinaus ist die Asahi Shimbun zeigt sich auch hier.

Präambel

Das Unternehmen gehört zur Nifco-Gruppe und das Vertriebsnetzwerk ist die Asahi Shimbun-Firmenlinie (Aichi, Gifu-Präfektur, Chunichi Shimbun-Firmengründung in der Mie-Präfektur).

Abkürzung


Este tipo de mídia repugnante fornece artigos

2017年02月14日 10時40分15秒 | 日記

99% dos japoneses não sabem que tipo de artigos escreve o Japan Times.

No entanto, este Japan Times está sendo enviado para o exterior como se fosse a única carta em inglês para transmitir coisas sobre o Japão.

Governo e agências de inteligência da China e Coréia do Sul, para a propaganda de sua propaganda anti-japonesa, não há como negar que eles vão usar esta mídia.

Pela primeira vez, o seguinte fato é especificado em apenas pesquisar por Wikipedia, também, há pouco tempo.

Os cidadãos japoneses eo governo japonês não poderão continuar a permitir que as suas revistas tomem a sua forma de traidor.

Preâmbulo.

Lá, o Japão Times sobre o Ministro das Relações Exteriores Watanabe Michio em 11 de janeiro programa de televisão noturna disse que deve admitir que houve algum envolvimento, o Japão Times escreveu que as autoridades japonesas no exército japonês durante a guerra admitiu pela primeira vez a prostituição forçada Mulheres de conforto de centenas de milhares, e difundido em todo o mundo. (Hata Ikuhiko afirma que isso é diferente do conteúdo observação real)

Esta expressão é usada habitualmente como ele foi usado em mais de 5000 artigos ao procurarar com escravo sexual e inglês no Web site do Times de Japão em 28 de novembro de 2014 na investigação de J-moldam notícias Era. Além disso, pesquisando similarmente com a escravidão em Inglês resultou em mais de 200 resultados, como o papel no exterior, mesmo escravos sexuais e outras expressões foram corrigidos.

Sobre a entrevista de notícias J-CAST, em 3 de dezembro, sobre o uso de expressões como a escravidão sexual

O Departamento de Comunicações Corporativas do Japan Times confirmou que foi usado em nosso site desde 1992. Ele respondeu que "está confirmando um fato de estar usando em nosso papel desde 1992 anos ele tenta para o nosso papaer usar uma expressão apropriada Sobre ir inglês relatório com o futuro, também ".

No entanto, eles continuam um relatório entusiasmado depois disso, e em 2016 eles descreveram as mulheres que tinham sido sexualmente forçados a tropas japonesas antes da Segunda Guerra Mundial e durante a Grande Guerra como escravidão sexual, a política do Japão Times é que é razoável. Na parte da afirmação do governo japonês, ela é expressa como uma mulher de conforto, mas expressa como uma empresa que continua a informar que as mulheres conforto = escravidão sexual e escravidão sexual. Os principais meios de comunicação ocidentais como Washington Post, New York Times, Guardian, CNN, etc, ao relatar o consenso sobre o consolo mulheres questão Japão-Coreia consenso na cobertura do Japão Times ea atitude contínua do jornal Asahi, expressou a expressão Escravidão sexual. Ele é usado para usar.

Abreviação

Este tipo de mídia repugnante entrega artigos como se fosse um papel representativo do alfabeto do Japão hoje no mundo.

Além disso, o Asahi Shimbun está aparecendo aqui também.

Preâmbulo

A empresa pertence ao grupo Nifco, ea rede de distribuição é a linha da empresa Asahi Shimbun (Aichi, prefeitura de Gifu, linha da empresa Chunichi Shimbun na prefeitura de Mie).

Abreviação


這種令人厭惡的媒體提供物品

2017年02月14日 10時39分46秒 | 日記

99%的日本人不知道什麼樣的文章,日本時報寫道。

然而,這個日本時報正在被送到國外,就像是傳達關於日本的唯一的英文信。

中國和韓國的政府和情報機構,對他們的反日宣傳的宣傳,不可否認,他們將使用這種媒體。

第一次,以下事實指定只在維基百科搜索,很久以前。

日本公民和日本政府將不能繼續允許他們的雜誌採取他們的叛徒形式。

前言。

在那裡,日本時報有關外交部長渡邊信通在1月11日晚電視節目說,它必須承認有一些參與,日本時報寫道日本軍隊在日本軍隊在戰爭期間承認第一次強迫賣淫亞洲舒適的婦女成千上萬,並擴散到世界各地。 (Hata Ikuhiko說,這不同於實際的評論內容)

在2014年11月28日的“日本時報”網站上關於J-cast新聞的調查中,用性奴隸和英語搜索時,這個表達習慣性地用於5000多篇文章。此外,與英語中的奴隸制類似的搜索結果導致超過200個結果,如國外紙甚至性奴隸和其他表達式被修復。

關於12月3日J-CAST新聞的採訪,關於使用性奴役等表達

日本時報的企業傳播部確認自1992年以來在我們的網站上使用它。它回答說,“它正在確認從1992年以來在我們的papaer中使用的事實,它試圖我們的papaer使用一個適當的表達式關於未來的英語報告也“。

然而,他們之後繼續一個熱情的報告,並在2016年,他們描述了在第二次世界大戰和大戰之前被性侵犯日本軍隊的婦女作為性奴役,日本時報的政策是,這是合理的。在日本政府的斷言中,它被表示為一個安慰的婦女,但作為一個公司表示,它繼續報告慰安婦=性奴役和性奴役。主流西方媒體,如華盛頓郵報,紐約時報,衛報,CNN等,在報導關於慰安婦在日本時報報導日本和韓國的共識以及朝日報紙的持續態度的共識時,表達了表達性奴役。它用於使用。

縮寫

這種令人厭惡的媒體提供的文章,就像它是一個字母表代表日本今天在世界上。

此外,朝日新聞也出現在這裡。

前言

該公司屬於Nifco集團,分銷網絡是朝日新聞公司(愛知縣,岐阜縣,三重縣的三越新聞公司線)。

縮寫


这种令人厌恶的媒体提供物品

2017年02月14日 10時39分08秒 | 日記

99%的日本人不知道什么样的文章,日本时报写道。

然而,这个日本时报正在被送到国外,就像是传达关于日本的唯一的英文信。

中国和韩国的政府和情报机构,对他们的反日宣传的宣传,不可否认,他们将使用这种媒体。

第一次,以下事实指定只在维基百科搜索,很久以前。

日本公民和日本政府将不能继续允许他们的杂志采取他们的叛徒形式。

前言。

在那里,日本时报有关外交部长渡边信通在1月11日晚电视节目说,它必须承认有一些参与,日本时报写道日本军队在日本军队在战争期间承认第一次强迫卖淫亚洲舒适的妇女成千上万,并扩散到世界各地。 (Hata Ikuhiko说,这不同于实际的评论内容)

在2014年11月28日的“日本时报”网站上关于J-cast新闻的调查中,用性奴隶和英语搜索时,这个表达习惯性地用于5000多篇文章。此外,与英语中的奴隶制类似的搜索结果导致超过200个结果,如国外纸甚至性奴隶和其他表达式被修复。

关于12月3日J-CAST新闻的采访,关于使用性奴役等表达

日本时报的企业传播部确认自1992年以来在我们的网站上使用它。它回答说,“它正在确认从1992年以来在我们的papaer中使用的事实,它试图我们的papaer使用一个适当的表达式关于未来的英语报告也“。

然而,他们之后继续一个热情的报告,并在2016年,他们描述了在第二次世界大战和大战之前被性侵犯日本军队的妇女作为性奴役,日本时报的政策是,这是合理的。在日本政府的断言中,它被表示为一个安慰的妇女,但作为一个公司表示,它继续报告慰安妇=性奴役和性奴役。主流西方媒体,如华盛顿邮报,纽约时报,卫报,CNN等,在报道关于舒适妇女发布日本时报日本和韩国的共识,以及朝日报纸的持续态度的共识,表达了表达性奴役。它用于使用。

缩写

这种令人厌恶的媒体提供的文章,就像它是一个字母表代表日本今天在世界上。

此外,朝日新闻也出现在这里。

前言

该公司属于Nifco集团,分销网络是朝日新闻公司(爱知县,岐阜县,三重新闻县三重新闻公司线)。

缩写


이런 종류의 역겨운

2017年02月14日 10時38分38秒 | 日記

일본인의 99 %는 Japan Times에서 쓴 글의 종류를 모릅니다.

그러나이 Japan Times는 일본을 알리는 유일한 영어 편지 인 것처럼 해외로 보내집니다.

중국과 한국의 정부 및 정보 기관은 반 (反) 일본 선전에 대한 선전에이 매체를 사용할 것이라고 부인할 수 없다.

처음에는 다음과 같은 사실이 잠시 전에 위키 백과에서만 검색 할 수 있도록 지정되었습니다.

일본 시민과 일본 정부는 그들의 잡지가 그들의 배신자 형태를 계속하도록 허락하지 않을 것이다.

전문.

와타나베 미치오 외상과 관련해 일본 타임스는 1 월 11 일 야간 TV 프로그램에서 일부 참여가 있었음을 인정해야한다고 말했다. 일본 타임즈는 일본 육군에 일본 관료들이 최초로 강제 매춘을 허가했다는 것을 썼다. 수십만 명의 위안부 여성들이 세상 곳곳으로 퍼져 나갔다. (하타 이쿠 히코 (Hata Ikuhiko)는 실제 발언 내용과는 다르다고 말함)

이 표현은 2014 년 11 월 28 일 일본 방송 웹 사이트에서 성 노예와 영어로 검색 할 때 5000 건이 넘는 기사에서 사용 된 J-cast 뉴스 조사에서 습관적으로 사용되었습니다. 또한 영어로 노예와 비슷한 방식으로 검색하면 해외 종이, 심지어 노예와 같은 다른 표현도 수정 된 결과가 200 개가 넘습니다.

성 노예와 같은 표현을 사용하는 것에 관한 12 월 3 일의 J-CAST 뉴스 인터뷰

Japan Times의 기업 통신부 (Corporate Communications Department)는 1992 년 이래로 우리 웹 사이트에서 사용되었다는 것을 확인했습니다. "1992 년부터 우리의 papaer에서 사용하고 있다는 사실을 확인하는 것은 우리의 papaer가 적절한 표현을 사용하려고 시도하는 것입니다 미래에 대해서도 영어 리포트에 대해. "

그러나 2016 년 제 2 차 세계 대전이나 대 전쟁 당시 일본군에게 성적인 강요를당한 여성들에 대해 성 노예로 묘사 한 바 있으며, 일본 타임스의 정책은 합리적인 것입니다. 일본 정부의 주장에서 위안부로 표현되었지만 위안부 = 성적 노예와 성 노예를 계속 보도하는 회사로 표현되었습니다. 워싱턴 포스트, 뉴욕 타임즈, 가디언, CNN 등과 같은 주류 서양 언론은 위안부 문제에 대한 일본의 시각과 일본 아사히 신문의 태도에 관한 한 - 일 합의를 발표하면서 성적 노예. 그것은 사용하는 데 사용됩니다.

약어

이런 종류의 역겨운 매체는 오늘날 세계에서 일본을 대표하는 알파벳 종이 인 것처럼 기사를 전달합니다.

또한 아사히 신문도 여기에 나와 있습니다.

전문

회사는 Nifco 그룹에 속하며 유통망은 아사히 신문사 (기후현 아이 치현, 미에현 츄 니치 신문사)입니다.

약어