goo blog サービス終了のお知らせ 

I'll be right here

ポケットにパク・ヒョシン 🥨

🎵だけど君は~平和な時代

2014-04-25 09:00:12 | フランケンシュタイン

取り急ぎ...


♠️앙리 뒤프레 소위, 2주 남았네. 가능하겠나? 자네의 능력에 유럽의 평화가 걸려있어
アンリ・デュプレ少尉、2週間残ってる。出来るか? 君の能力にヨーロッパの平和がかかっているんだ。

♣️ 질문입니까 명령입니까
質問ですか、命令ですか

♠️부탁이야 친구
お願いだよ。友よ。


【ルンケン】허허허 아니 언제 봤다고 친구로 삼습니까, 전 도련님 모신지 이십
ハハハ、いや いつから友人になったのですか、私はお坊ちゃまに仕えて二十


♠️ 룽겐 가자구
ルンケン 行こう

【ルンケン】질문입니까, 명령입니까? 명령이구나. 알았어요 가요 가
質問ですか、命令ですか? 命令ですね。分かりましたよ。行きましょう。


だけど君は

♣️어두운 날들과 싸웠네
暗い日々と戦ったね

나 약한 날 원망하면서
私はひ弱な自分を怨みながら

세상은 늘 날 배신했지
世間はいつも私を裏切るだろ

이제 익숙해진 패자의 한숨
もう慣れた敗者のため息

하지만 넌 달라
だけど君は違う

그런 세상 앞에
そんな世間を前に

당당히 맞서며
堂々と張り合っって

세 세상을 창조해 꿈을 꾸네
3つの世界を創造して夢を見る



平和な時代


모두 노래하자
みんな歌おう

여기 이 땅에 평화가 찾아왔네
ここにこの土地に平和が訪ねてきたよ

전쟁터로 떠났던 우리 소중한 가족 돌아와
戦場で世を去った 私たちの大切な家族よ戻ってきて

어제의 아픔 모두 잊고서
昨日の痛みを全部忘れて

다 함께 춤을 축배해
皆一緒に踊って祝杯して

얼어붙었던우리의 땅에 새싹이 돋아나네
凍てついた私たちの土地に新芽が芽生えるよ

아름다운 이 땅에 작은 평화여 영원하라
美しいこの土地に訪れた小さな平和よ 永遠なれ


새 역사의 위대한 순간을 축하합시다
新しい歴史の偉大な瞬間を祝いましょう

어두웠던 전쟁의 아픔 이제 떨쳐내고
暗かった戦争の痛みも もう振り切って

새 나라와 가문의 번영을 위하여
新しい国と一族の繁栄のために

모두 다 기원합시다
みな全員で 祈りましょう

이 나라와 가문의 번영을 위해
この国と 一族の繁栄のために

술잔을 높이 드세
酒杯を高く上げよう



그거 들었어요? 빅터가 돌아온대요
あれ、聞きましたか? ビクターが帰ってくるそうですね

전쟁에서 훈장을 받았다죠?
戦争で勲章を受けたそうよ?

그거 사람 많이 죽였다고 주는 거잖아요
それ、人をたくさん殺すと貰えるんじゃないの

전쟁에서 받은 훈장 있다면
戦争で受ける勲章があるとすれば

적군을 죽인 댓가
敵軍を殺した代価

살인자가 영웅돼
殺人者が英雄なって

전쟁 이젠 끔찍해
戦争 これは惨い


그만해
やめて


불길해 빅터 프랑켄슈타인
不吉なビクター・フランケンシュタイン

시체와 함께 산다지
死体と 一緒に暮らすというが

또 무슨 일이 생긴 걸까
また何事か起こったの?

갑자기 소름끼쳐
突然 身の毛立つ

제발 이 가문에 축복을 신이여 살피소서
どうかこの一族に祝福を!神よ見守ってください


누구든 걱정 놓으세요
誰も心配しないでください

내 동생 빅터는 단지 특별할 뿐
私の弟ビクターは単に特別なだけ


여러분 생각처럼 위험한 존재 아니에요
皆さんが考えているような危険な存在ではありません

어릴 적 사랑받지 못해
幼い時愛されなくて

단지 낮을 많이 가릴 뿐
ただすごく人見知りなだけ

내 동생 빅터는 누구보다도 지혜로워요
私の弟ビクターは誰よりも賢いんです


이 나라의 영웅 빅터 프랑켄슈타인
この国の英雄ビクターフランケンシュタイン


모두 노래하자 여기 이 땅에 평화가 찾아왔네
皆歌おう ここにこの土地に平和が訪れたよ

나폴레옹 독재자 그의 백일 천하가 끝났네
ナポレオン 独裁者 彼の百日天下が終わったよ

그 독재자 저 바다 너머로 유배룰 당했다네
あの独裁者 あの海向こう側に流刑になったらしいよ

이제 평화의 시대 함께 번영을 위해 노래해
もう平和な時代 共に繁栄のために歌おう

겨울 잠 자던 고요한 땅에 햇살이 드리우네
冬眠していた静かな土地に日差しが降り注ぐよ

모두 노래하자 찬양해 새로운 역사
皆歌おう 讃えよう 新しい歴史

희망의 미래 평화의 시대
希望の未来 平和な時代

소중한 이 나라 신이여 축복하소서
大切なこの国 神よ 祝福してください

새 시대의 평화가 영원하여라
新しい時代の平和よ 永遠なれ

🎵孤独な少年の話

2014-04-25 07:25:33 | フランケンシュタイン
ビクターの生い立ちが語られる回想シーン


ビクターのお父さんがカラスのお面を被って出てきます。カマギと聞こえたので多分カラスのお面だと思いますぅ。
17世紀 ペストを治療する医者は鳥のお面を付けて長いガウンを着ていたようなのでお母さんはペストに罹ってたのだと思います。お父さんも医者だったのかもしれませんね。

・흑사병 黒死病
・까마귀 탈 カラスのお面

黒死病もお面も私にとっては「新出単語」なので聞き取れませんでしたけど...




외로운 소년의 이야기
孤独な少年の話
   
조금은 특별한 남자 아이
少しは特別な男の子

외로운 소년의 슬픈 이야기
孤独な少年の悲しい話

아무도 이해 할 수 없었던
誰も理解できなかった

큰 눈을 가진 내 동생
大きい目を持つ私の弟



아버지께 무슨 짓이야
お父さん 何のまね

살려내 살려내라고!
生き返えらせて 生き返えらせてばっ

엄마를 살려내
ママを生き返えらせて



자 착하지 누나랑 집에 가자
さあ優しい姉とお家へ帰ろう

착한 거 싫어 착하면 죽잖아
優しいのはイヤ 優しければ死んじゃうもん

이 몹쓸 놈이
この悪い奴

엄마 살려내!
ママ生き返らせて!

빅터
ビクター



아이는 포기 할 줄 몰랐지
子どもは諦めることが出来ないでしょ

딴 세상에서 온 것처럼
別世界から来たように

자신이 믿는 걸 고집했네
自分が信じることに意地を張るの

희망과는 다른 신념
希望とは違う信念




이게 뭐야
これは何❓

마님 시체가 집으로 돌아왔어
奥様の死体が家に帰って来た

시체가 걸어다니나봐
死体が歩き回ってるみたい

마녀다 이건 마녀 짓이야
魔女だ これは魔女の仕業だ




엄마는 내가 살릴 거야
ママは僕が生き返らせるんだ

그 아이는 외쳤지
あの子は叫んだんだの



절대로 엄마를 내게 뺏어갈 수 없어
絶対にママを僕から奪うことは出来ないって

내가 살릴 거야
僕が生き返らせる

내가 꼭 살릴 거야
僕が絶対生き返らせるよ

엄마 일어나 엄마
ママ 起きて ママ


세상은 그 아이 이해 못해
世間はあの子供を理解できなくて

마녀의 소행이라 떠들어댔지
魔女の仕業だと騒いだ

세상은 광기에 사로잡혀
世間は狂気に捕らわれて

횃불을 높이 들었네
松明を高く掲げた



불 질러라 태워버려
火をつけろ焼いてしまえ

시체가 스스로 걸어 다닌다네
死体が自ら歩き回るって

마녀의 짓이야
魔女の仕業だ

마녀를 불태워라
魔女を燃やせ

불 질러라 태워버려
火をつけろ焼いてしまえ



아이가 저기에 불길에 싸였어
子どもがあそこに火に包まれた

누가 도와줘요 동생이 저기에
誰か助けてください 弟があそこに

마녀다 속지마 저주를 받아라
魔女だだまされるな呪いを受けろ

불 속에 처넣어라
火の中に放り込め

빅터!
ビクター

안돼!
ダメ~



마녀다 속지마 저주를 받아라
魔女だ 騙されるな 呪いを受けろ

불 속에 처넣어라
🔥の中へ放り込め



아버지는 그렇게 떠나셨지
お父さんはそんな風にして世を去ったのね

우리만 남긴 채 하늘나라로
私たちだけ残したまま天国へ

모두가 우리에게 침을 뱉어
皆が私たちに唾を吐いて

세상에 버려진 우리
世間に捨てられた私たち




안녕 난 줄리아
こんにちは ジュリア

난 빅터 프랑켄슈타인
僕はビクター・フランケンシュタイン



추웠던 겨울이 지나가고
寒い冬が過ぎ去って

힘겹게 찾아 온 따듯한 봄날
かろうじて尋ねてきた暖かい春の日

매일 밤 신에게 기도했네
毎晩神に祈った

저주가 잊혀지기를
呪いが忘れられることを



맨날 책만 보지 말고 나랑 놀자 빅터
毎日、本ばかり見てないで私と一緒に遊ぼう

이리 줘 내 책이야
返してよ 僕の本だよ

이게 무슨 책이야 그림도 없어
これ 何の本 絵がないよ


생명의 본질
生命の本質

단백질은 유기질의 결합
蛋白質は有機質の結合

전기자극 반응하는 세포
電気刺激反応する細胞

죽음이란 일시적인 방전
死というのは一時的な放電

재충전을 통해 생명창조
再充電を通じて生命創造


이리 줘
返してよ



아픈 기억 잊혀질 즈음
つらい記憶が忘れられる頃

다시 찾아 온 악몽
再び訪れた悪夢

울지마 너의 강아지 살려줄게
泣かないで 君の子犬を助けるから

진짜?
本当?


내가 살려줄 수 있어
僕 助けてあげられるよ

내가 꼭 살려줄게
僕が絶対助けてあげる



이걸 어째 끔찍해라
これ なんて惨たらしい

죽었던 강아지가 살아나서
死んだ子犬が生き返って

아가씨를 물었어요
お嬢さんに噛みつきました



미친 소리 마라
おかしな事言うな

똑똑히 제가 봤어요
はっきりと私が見ました

어서 가 숙부님께 용서를 빌어
早く行って 叔父さんに許して貰いなさい

도련님은 그저 아가씨를 위해서
坊ちゃんはただお嬢様の為に


작은 실수에요 애가 철 없어서
小さな失敗です 子どもは分別がなくて。

제가 했어요 강아지가 살아났어요
僕やりました 子犬が生き返ったんです

제가 생명을 창조했다고요
僕が生命を創造させたんです



단백질은 유기질의 결합
蛋白質は有機質の結合

전기자극 반응하는 세포
電気刺激反応する細胞

죽음이란 일시적인 방전
死というのは一時的な放電

재충전을 통해 생명창조
再充電を通じて生命創造


미세혈관 노폐물은 중화 될 수 있다
微細血管の老廃物は中和することができる

뇌신경은 중추신경 손상 위험 높아
脳神経は中枢神経損傷の危険高い

부패가 된 시체에도 적용될 수 있다
腐敗した死体にも適用できる



저주 받은 저 놈 유학 보내버려
呪い受けたあいつ 留学させろ

가능한 먼 곳으로
出来る限り遠くに


숙부님!
叔父様!


가지마 빅터 난 네가 필요해
行かないでビクター私にはあなたが必要なの

나와 함께 있으면 나처럼 너 저주받아
僕と一緒にいたら 僕のように君も呪いを受けるよ

왜 어른들은 너의 진심 몰라줄까
なぜ大人たちはあなたの気持ちを分かってくれないのかしら

언젠가는 숙부님도 나를 이해할거야
いつかは叔父様も僕を理解してくれるよ

커서 어른이 되면 나와 꼭 결혼해 줄래
大きくなって大人になったら私と絶対結婚して

그래 약속할게 꼭 돌아올게
うん約束するよ 必ず帰ってくるから


빅터!
ビクター

어서 빅터 기차에 올라
はやくビクター汽車に乗って

더 이상은 말썽 피우지마
もうこれ以上はもめ事を起さないで

너는 이제 혼자란다
あなたはもう一人よ

명심해야만 해
肝に銘じなければならない

나는 반드시 돌아올 거야
僕は必ず帰ってくるよ



조금은 특별한 남자 아이
少し特別な男の子

외로운 소년의 슬픈 이야기
孤独な少年の悲しい話

아무도 이해할 수 없었던
誰も理解できなかった

큰 눈을 가진 아이
大きな目を持つ子



신이여 살펴주소서
神よ 見守って下さい



ちょっと休憩!

2014-04-22 07:50:40 | フランケンシュタイン
昨日の最終チケットOpenは皆さんどうされたのでしょうか...

私は全然繋がらなくて1階の一番後ろの席がかろうじて... ^ ^

日帰り弾丸ツアーとなりそうです。


土曜日にウンテ・ゴンミョンペアを見た時は、予習して行ったのに圧倒されてしまいまして... σ(^_^;)


ウンテくんのアンリが凛として美しい

とか、

ゴンミョンさんの軍服姿がアニメから飛び出して来たみたいでキラキラしてる

とか、

アンサンブルの男の子たちが試験管の中で激しくダンスを踊った後にまた動かない死体のフリをするのがスゴイ

とか、

優しいエレンと非情なエバが同じ人が演じてるように思えない

とか、

フラッシュカード状態でしか覚えてないです...

本当にスゴイミュージカルです


もうね、クビがグキッて感じでウンテくんの身体は大丈夫かいなって思うくらいの演技だったんですよ...

見てるのが辛いくらい



なので、出待ちしないで早くお家に帰してあげたいって思ったんですけど...

クビにまだ赤いマークが付いたままニコニコと笑顔でファンの前に出て来てくれたものですから私も便乗してサインを貰ってしまいました^ ^

私の滑舌が悪くて、中居くんがマイケルジャクソンにサインを貰ったのと同じ状況になってしまいましたが... >_<

まま、そんな事は気にしないです
人生そんなもんです。


ゴンミョンさんにもサインを頂けましたん
それでもって、日本人だと分かって「また...」って声をかけてくれたんですけどぉ、固まってしまい「また来ます」って言えませんでしたぁ~。

まぁ、そんな調子ですょ。



そんな私の事はどーでもいい事ですが、このミュージカル、韓国人のミュージカルファンの間でも4-6回通ってる人たちがいるくらいのすっごく人気のミュージカルですから~。

渡韓する機会がある人には是非見て欲しいです。

ということで、歌詞をUPしております^ ^

いつも私と一緒にミュージカルを見てくれる友達には出来る限り先に歌詞カードを渡しておくんですね。

そうすると、全然、反応が違うのですよ


皆さんに楽しんで欲しいので、調子に乗ってUPしてます。

が、

ちょっと、残業が続きそうなので、ここで休憩に入ります。続きは近日中に...

ごめんなさい。


🎵人殺し(リプライズ1)

2014-04-22 07:27:43 | フランケンシュタイン

살인자 人殺し(リプライズ1)

   
살인자 살인자
人殺し 人殺し

월터와 장의사 처참히 죽였어
ウォルターと葬儀屋を惨たらしく殺した

본 법정은 앙리 뒤프레에게
本法廷はアンリデュプレに

사형을 선고합니다
死刑を宣告します

사형 집행일은 내일 아침
死刑執行日は明日の朝

이상
以上


살인자 살인자
人殺し 人殺し

사악한 저 악마
邪悪なあの悪魔

살인자 처형해
人殺しは 処刑しろ~


🎵絶望

2014-04-22 07:25:52 | フランケンシュタイン
절망 絶望

   
왜!!
なぜ!!

다 망가졌어
全部ダメになった

부서졌어
壊れた

더 이상 살릴 수가 없어
もう生き返らせることは出来ない



왔는가 나의 창조주
来たか私の創造主

절망에 무너진 자여
絶望に陥った者よ


난 이곳에서 태어났지
私はここで生まれたんだろ

차가운 철침대
冷たい鉄のベッドで


난 여기에서 꿈을 꿨지
私はここで夢を見たんだろ

너와 함께
お前と一緒に


이젠 절망을 만들어 냈네
今は絶望を作り出したんだな

너 같은 괴물과 함께
君のような怪物と共に

찬란한 꿈은 깨지고
きらびやかな夢は壊れ

커다란 무덤이 됐어
大きな墓地になった

신이 되고 싶었는데
神になりたかったが

악마가 되어 버렸네
悪魔になってしまった


인간을 넘으려 했던
人間を超えようとしたが

모든게 나의 실수
すべて私の失敗


그렇게 잘 알면서도
そんなによく分かっていながら

같은 일을 하려 했나
同じことをしようとするんだ

나와 같은 생명체를
私のような生命体を

또 다시 만드려 했어
また作ろうとした

아직 내 눈에 당신은
まだ俺の目にはお前が

배부른 인간일 뿐
まだ 満ち足りた人間でいる

고귀한 척 집어치워
尊いフリはやめろ

복수는 이제부터
復讐はこれからだ


날 태워 죽일 건가
私を焼いて殺すのか

차라리 날 찢어죽여라
いっそ私を引き裂いて殺せ


안돼 넌 끝까지 살아야 해
ダメだ お前は最後まで生きなければならない

살아서 내가 아팠던 만큼 느껴라
生きて俺の苦しみを味わえ

제발 날 죽여
どうか私を殺してくれ

더는 살 수가 없어
これ以上生きることは出来ない


아직 아냐
いやまだだ

날 죽여라
俺を殺せ


아직 아냐
まだダメだ

제발 죽여
お願いだ 殺せ


교만한 나의 창조주여
傲慢な私の創造主よ

저 보름달이 갈라질 때
あの満月が裂ける時

그때 다시 돌아와서
その時また戻り

내가 당한 고통만큼
私が味わった苦痛を

돌려주리라
お返しするさ


그래 와
そうだ来い

와서 날 죽여
来て私を殺せ