![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/35/59/da433549cb9305f8a1668826f8a07bab.jpg)
379 第27章寸劇の(2)
caelum sanguine ardet.
caelum空(n)
sanguine: sanguis(血、m)の奪格。血で以って
ardet: ardeo-(もえる)の3単現
The heaven is buring with blood.
omnia mortem tuam praedi-cunt.
omniaすべての物・事は
omnis(すべての、m)の中性・複数の名詞的用法
mortem: mors(死、f)の対格
tuam: tuus(あなたの、m)の女性・対格
praedi-cunt: praedi-co-(予告する)の3複源
All things predict your death.
Caesar: homine-s ea vi-ta-re no-n possunt quae dei- de-cernunt omnipotente-s.
homine-s: homo-(人)の複数
ea: is(それ、m)の中性idの複数eaの対格
vi-ta-re: vi-to-(避ける)の不定法
possunt: possum(できる)の3複現
quae 関係代名詞which(n、pl)
dei-: deus(神、m)の複数
de-cernunt: de-cerno-(判決・決定する)の3複現
omnipotente-s: omnipote-ns(全能の、m)の複数
te- は長音です。
Caesar: Men cannot avoid those things which the almighty gods decree.
i-bo- ad sena-tum.
i-bo-: eo-(いく)の未来、1単
ad sena-tum元老院へ
sena-tum: sena-tus(元老院、m)の対格
I shall go to the senate.
nam haec pro-digia no-n ad me- attinent sed ad homine-s u-niverso-s.
namというのは
haec: hic(この、m)の中性hocの複数
pro-digia: pro-digium(予兆、n)の複数
ad me- attinent
me-: ego(私)の対格
attinent: attineo-(関係する)の3複現
sedしかし、そうではなくて
ad homine-s u-niverso-s
homine-s: homo-(人)の複数・対格
u-niverso-s: u-niversus(全体の、m)の複数・対格
For these prodigies do not point to me but to all mankind .
Calpurnia: cum paupere-s pereunt, nu-lla pro-digia in caelo- vide-mus;
cum = when
paupere-s: pauper(貧しい、m)の複数
名詞的用法で「貧しい者たち」
pereunt: pereo-(死ぬ)の3複現
nu-lla: nu-llus何も~ない(m)の中性・複数
pro-digia: pro-digium(予兆、n)の複数
in caelo- vide-mus空にみる
caelo-:caelus(空、m)の奪格
vide-mus: video-(みる)の1複現
When poor men die, we see no prodigies in the heaven;
sed mortem pri-ncipium praedi-cit caelum ipsum, ignibus exarde-sce-ns.
sedしかし
mortem: mors(死、f)の対格
pri-ncipium: pri-nceps(かしら、首領、長、m)の複数・属格
praedi-cit: praedi-co-(予言する)の3単現
caelum空(n)
ipsum: ipsus(自身、m)の中性
ignibus: ignis(火、m)の複数・奪格。火で以って
exarde-sce-ns: exarde-sco-(燃え上がる)の現在分詞
But heaven itself predicts the death of princes, burning with fires.
Caesar: o-mina nihili- facio-.
o-mina: o-men(前兆、n)の複数・対格
nihili-: nihilum(無、n)の「価値を表す属格」
facio- する、つくる、1単現
nihili- facere無価値と見なす
Caesar: I count omens as nothing.
ad sena-tum i-bo-.
ad sena-tum元老院へ
i-bo-: eo-(いく)の未来、1単
To the senate I shall go.
Calpurnia: Caesar, no-li- hodie- exi-re.
Caesar
no-li-: no-lo-(欲しない)の命令、「~するな」
hodie- 今日
exi-re: exeo-(外に出る)の不定法
Calpurnia: Caesar, don’t go out today.
Marcum Anto-nium ad sena-tum mitte, qui- di-cet te- aegrum esse.
Marcum Anto-nium: Marcus Anto-niusの対格
ad sena-tum元老院へ
mitte: mitto-(送る)の命令
qui- 関係代名詞who(m)
di-cet: di-co-(いう)の未来di-camの3単
te- あなたを、対格。aegrum esseの対格主語
aegrum: aegrus(病気の、m)の対格
esse: sumの不定法.
Send Mark Antony to the senate, who will say that you are ill.
tibi supplico-;
tibi
supplico-;
I beg you;
fac si-cut te- moneo-.
fac: faccio-(する)の命令
si-cut ~のように
te- moneo- 貴方に忠告する
te-: 対格
moneo-:忠告する。1単現。目的語は対格
do as I advise.
Caesar: no-li- te- vexa-re, uxor ca-rissima.
no-li-: no-lo-(望まない)の命令、「~するな」
te- 貴女を、対格
vexa-re: vexo-(苦しめる、悩ます)の不定法
uxor妻(f)、呼格
ca-rissima: ca-ra(親愛なる、m)の女性・最上級、呼格
Caesar: Don’t upset yourself, dearest wife.
domi- mane-bo-.
domi- 家に、家で
mane-bo-: maneo-(とどまる)の未来、1単
I will stay at home.
intrat Decimus Bru-tus.
intrat: intro-(はいる)の3単現
Enter Decimus Brutus.
■図は、クイーントゥスに本を読ませているオリビリウスです(20章)。
Orbilius librum Qui-nto- tra-didit iussitque eum multo-s versu-s legere.
■ラテン語名句解題
omnia vincit Amor et nos cedamus Amori.
恋は万物を打ち負かす。だから我々も恋に譲るべきだ。
ウェルギリウス「牧歌」
omnia万物を
omnis(すべての、m)の中性・複数・対格の名詞的用法
vincit: vinco-(~に打ち勝つ)の3単現。目的語は対格
amor愛(m)、主格
no-s 我々、主格
cedamus: ce-do-(譲歩する)の1複現。目的語は与格
amo-ri-: amorの与格。愛に
(逸身喜一郎:ラテン語のはなし、大修館書店)
caelum sanguine ardet.
caelum空(n)
sanguine: sanguis(血、m)の奪格。血で以って
ardet: ardeo-(もえる)の3単現
The heaven is buring with blood.
omnia mortem tuam praedi-cunt.
omniaすべての物・事は
omnis(すべての、m)の中性・複数の名詞的用法
mortem: mors(死、f)の対格
tuam: tuus(あなたの、m)の女性・対格
praedi-cunt: praedi-co-(予告する)の3複源
All things predict your death.
Caesar: homine-s ea vi-ta-re no-n possunt quae dei- de-cernunt omnipotente-s.
homine-s: homo-(人)の複数
ea: is(それ、m)の中性idの複数eaの対格
vi-ta-re: vi-to-(避ける)の不定法
possunt: possum(できる)の3複現
quae 関係代名詞which(n、pl)
dei-: deus(神、m)の複数
de-cernunt: de-cerno-(判決・決定する)の3複現
omnipotente-s: omnipote-ns(全能の、m)の複数
te- は長音です。
Caesar: Men cannot avoid those things which the almighty gods decree.
i-bo- ad sena-tum.
i-bo-: eo-(いく)の未来、1単
ad sena-tum元老院へ
sena-tum: sena-tus(元老院、m)の対格
I shall go to the senate.
nam haec pro-digia no-n ad me- attinent sed ad homine-s u-niverso-s.
namというのは
haec: hic(この、m)の中性hocの複数
pro-digia: pro-digium(予兆、n)の複数
ad me- attinent
me-: ego(私)の対格
attinent: attineo-(関係する)の3複現
sedしかし、そうではなくて
ad homine-s u-niverso-s
homine-s: homo-(人)の複数・対格
u-niverso-s: u-niversus(全体の、m)の複数・対格
For these prodigies do not point to me but to all mankind .
Calpurnia: cum paupere-s pereunt, nu-lla pro-digia in caelo- vide-mus;
cum = when
paupere-s: pauper(貧しい、m)の複数
名詞的用法で「貧しい者たち」
pereunt: pereo-(死ぬ)の3複現
nu-lla: nu-llus何も~ない(m)の中性・複数
pro-digia: pro-digium(予兆、n)の複数
in caelo- vide-mus空にみる
caelo-:caelus(空、m)の奪格
vide-mus: video-(みる)の1複現
When poor men die, we see no prodigies in the heaven;
sed mortem pri-ncipium praedi-cit caelum ipsum, ignibus exarde-sce-ns.
sedしかし
mortem: mors(死、f)の対格
pri-ncipium: pri-nceps(かしら、首領、長、m)の複数・属格
praedi-cit: praedi-co-(予言する)の3単現
caelum空(n)
ipsum: ipsus(自身、m)の中性
ignibus: ignis(火、m)の複数・奪格。火で以って
exarde-sce-ns: exarde-sco-(燃え上がる)の現在分詞
But heaven itself predicts the death of princes, burning with fires.
Caesar: o-mina nihili- facio-.
o-mina: o-men(前兆、n)の複数・対格
nihili-: nihilum(無、n)の「価値を表す属格」
facio- する、つくる、1単現
nihili- facere無価値と見なす
Caesar: I count omens as nothing.
ad sena-tum i-bo-.
ad sena-tum元老院へ
i-bo-: eo-(いく)の未来、1単
To the senate I shall go.
Calpurnia: Caesar, no-li- hodie- exi-re.
Caesar
no-li-: no-lo-(欲しない)の命令、「~するな」
hodie- 今日
exi-re: exeo-(外に出る)の不定法
Calpurnia: Caesar, don’t go out today.
Marcum Anto-nium ad sena-tum mitte, qui- di-cet te- aegrum esse.
Marcum Anto-nium: Marcus Anto-niusの対格
ad sena-tum元老院へ
mitte: mitto-(送る)の命令
qui- 関係代名詞who(m)
di-cet: di-co-(いう)の未来di-camの3単
te- あなたを、対格。aegrum esseの対格主語
aegrum: aegrus(病気の、m)の対格
esse: sumの不定法.
Send Mark Antony to the senate, who will say that you are ill.
tibi supplico-;
tibi
supplico-;
I beg you;
fac si-cut te- moneo-.
fac: faccio-(する)の命令
si-cut ~のように
te- moneo- 貴方に忠告する
te-: 対格
moneo-:忠告する。1単現。目的語は対格
do as I advise.
Caesar: no-li- te- vexa-re, uxor ca-rissima.
no-li-: no-lo-(望まない)の命令、「~するな」
te- 貴女を、対格
vexa-re: vexo-(苦しめる、悩ます)の不定法
uxor妻(f)、呼格
ca-rissima: ca-ra(親愛なる、m)の女性・最上級、呼格
Caesar: Don’t upset yourself, dearest wife.
domi- mane-bo-.
domi- 家に、家で
mane-bo-: maneo-(とどまる)の未来、1単
I will stay at home.
intrat Decimus Bru-tus.
intrat: intro-(はいる)の3単現
Enter Decimus Brutus.
■図は、クイーントゥスに本を読ませているオリビリウスです(20章)。
Orbilius librum Qui-nto- tra-didit iussitque eum multo-s versu-s legere.
■ラテン語名句解題
omnia vincit Amor et nos cedamus Amori.
恋は万物を打ち負かす。だから我々も恋に譲るべきだ。
ウェルギリウス「牧歌」
omnia万物を
omnis(すべての、m)の中性・複数・対格の名詞的用法
vincit: vinco-(~に打ち勝つ)の3単現。目的語は対格
amor愛(m)、主格
no-s 我々、主格
cedamus: ce-do-(譲歩する)の1複現。目的語は与格
amo-ri-: amorの与格。愛に
(逸身喜一郎:ラテン語のはなし、大修館書店)