235 第13章読本の(5)
[今日のポイント]
mi-randus 驚くべき、不思議な
propius より近く
flagro- 燃え上がる
tollo- 持ち上げる
aura/aurae 空気、空(f)
______________________________
■Cupi-do- diu- fo-rmam illam mi-randam spectat.
クピードーはその素晴らしい姿を長い間見ます。
______________________________
Cupi-do- diu- fo-rmam illam mi-randam spectat.
Cupi-do- は
diu- ながらく
fo-rmam: forma(姿、美しさ、f)の対格
illam:ille(その、m)の女性illaの対格
mi-randam: mi-randus(不思議な、驚くべき、m))の女性mi-randaの対格
spectat:specto-(みる)の3単現
For a long time Cupido looks at that marvellous beauty.
iam dormit Psy-che-
iam いま
dormit: dormio-(ねむる)の3単現
Psy-che- は
Psyche is now sleeping.
acce-dit Cupi-do- et eam propius spectat.
acce-dit: acce-do-(近づく)の3単現
Cupi-do- は
eam: ea(彼女)の対格
propius: prope(近くに、そばに)の比較級
spectat: specto-みる)の3単現
Cupido draws near and looks at her closer.
statim amo-re flagrat.
statim ただちに
amo-re: amo-r(愛、m)の奪格、愛によって
flagrat: flagro-(燃え上がる)の3単現
At once he burns with love.
dum dormit puella, tollit eam et per aura-s vehit ad domum di-vi-nam;
dum dormit puella少女が眠っている間に
dum ~の間に
dormit: dormio-(ねむる)の3単現
puella 少女、むすめ(f)
tollit eam 彼女を持ち上げる
tollit: tollo-(持ち上げる)の3単現
eam: ea(彼女)の対格; ea, e-ius, ei-, eam, ea-
per aura-s vehit 空中をはこぶ
per ~を通って、対格支配
aura-s: aura(空気、空、f)の複数auraeの対格
vehit: veho-(はこぶ)の3単現
ad domum di-vi-nam 神の家へ
domum: domus(家、f)の対格
di-vi-nam: di-vi-nus(神の、m)の女性di-vi-naの対格
While the girl is sleeping, he lifts he up and carries her through the air to a divine
house;
ibi eam le-niter in lecto- de-po-nit.
ibi そこに
eam 彼女を
le-niter しずかに、そっと
in lecto- de-po-nit ベッドのなかに置く
lecto-: lectus(長いす、寝台、m)の奪格
de-po-nit: de-po-no-(下に置く、おろす)の3単現
de-(~から)とpo-no-(置く)との合成語です。
There he gently puts her down on a bed.
■ 図は、眠っているプシューケーに近づくクピードーです(第13章)。
Cupi-do-, dum Psy-che- so-la sub arbore dormit, acce-dit.
[今日のポイント]
mi-randus 驚くべき、不思議な
propius より近く
flagro- 燃え上がる
tollo- 持ち上げる
aura/aurae 空気、空(f)
______________________________
■Cupi-do- diu- fo-rmam illam mi-randam spectat.
クピードーはその素晴らしい姿を長い間見ます。
______________________________
Cupi-do- diu- fo-rmam illam mi-randam spectat.
Cupi-do- は
diu- ながらく
fo-rmam: forma(姿、美しさ、f)の対格
illam:ille(その、m)の女性illaの対格
mi-randam: mi-randus(不思議な、驚くべき、m))の女性mi-randaの対格
spectat:specto-(みる)の3単現
For a long time Cupido looks at that marvellous beauty.
iam dormit Psy-che-
iam いま
dormit: dormio-(ねむる)の3単現
Psy-che- は
Psyche is now sleeping.
acce-dit Cupi-do- et eam propius spectat.
acce-dit: acce-do-(近づく)の3単現
Cupi-do- は
eam: ea(彼女)の対格
propius: prope(近くに、そばに)の比較級
spectat: specto-みる)の3単現
Cupido draws near and looks at her closer.
statim amo-re flagrat.
statim ただちに
amo-re: amo-r(愛、m)の奪格、愛によって
flagrat: flagro-(燃え上がる)の3単現
At once he burns with love.
dum dormit puella, tollit eam et per aura-s vehit ad domum di-vi-nam;
dum dormit puella少女が眠っている間に
dum ~の間に
dormit: dormio-(ねむる)の3単現
puella 少女、むすめ(f)
tollit eam 彼女を持ち上げる
tollit: tollo-(持ち上げる)の3単現
eam: ea(彼女)の対格; ea, e-ius, ei-, eam, ea-
per aura-s vehit 空中をはこぶ
per ~を通って、対格支配
aura-s: aura(空気、空、f)の複数auraeの対格
vehit: veho-(はこぶ)の3単現
ad domum di-vi-nam 神の家へ
domum: domus(家、f)の対格
di-vi-nam: di-vi-nus(神の、m)の女性di-vi-naの対格
While the girl is sleeping, he lifts he up and carries her through the air to a divine
house;
ibi eam le-niter in lecto- de-po-nit.
ibi そこに
eam 彼女を
le-niter しずかに、そっと
in lecto- de-po-nit ベッドのなかに置く
lecto-: lectus(長いす、寝台、m)の奪格
de-po-nit: de-po-no-(下に置く、おろす)の3単現
de-(~から)とpo-no-(置く)との合成語です。
There he gently puts her down on a bed.
■ 図は、眠っているプシューケーに近づくクピードーです(第13章)。
Cupi-do-, dum Psy-che- so-la sub arbore dormit, acce-dit.