フランス語は、ほとんど忘れちゃったけど、
“J'ai pense a toi.”(pense の二つ目の eの上アクサングラーヴ、そのあとの aの上のアクサンテギュあり。)って言い方があったな。
「君のことを考えた」という意味。
フランスでは、そういうの、よく聞いたなー。
たとえば、
「この前、中華料理屋に行って、箸を使ったんだ。そして、リルことを考えた。」
はい、はい。ちょっと違うけど、私を思い出してくれたのねーって思って、
「Bon?(ほんと?)Merci.(ありがとう。)」って答えたものだわ。
今日ね、黄味タクさんから電話があって、
「このまえ、お客さん乗せて、リルさんちのそばに行ったの。」って言われて、思い出しちゃった^^
モテるおじさまは、マメね。思い出してくれて、ありがとう
ロク師匠もね、この前の飲み会のときに「熱中症対策ですよ。」って言って塩飴をプレゼントしたら、
翌日のロク師匠の携帯からお礼のメールが^^「今、飴をなめながらメールしてます。」だって。かーわいい
“J'ai pense a toi.”(pense の二つ目の eの上アクサングラーヴ、そのあとの aの上のアクサンテギュあり。)って言い方があったな。
「君のことを考えた」という意味。
フランスでは、そういうの、よく聞いたなー。
たとえば、
「この前、中華料理屋に行って、箸を使ったんだ。そして、リルことを考えた。」
はい、はい。ちょっと違うけど、私を思い出してくれたのねーって思って、
「Bon?(ほんと?)Merci.(ありがとう。)」って答えたものだわ。
今日ね、黄味タクさんから電話があって、
「このまえ、お客さん乗せて、リルさんちのそばに行ったの。」って言われて、思い出しちゃった^^
モテるおじさまは、マメね。思い出してくれて、ありがとう
ロク師匠もね、この前の飲み会のときに「熱中症対策ですよ。」って言って塩飴をプレゼントしたら、
翌日のロク師匠の携帯からお礼のメールが^^「今、飴をなめながらメールしてます。」だって。かーわいい