BBC Health Watcher

主にBBCニュースの記事で気になる医療・健康の話題についてのコメント

冬虫夏草とがん治療

2009-12-31 00:16:05 | 医学情報と健康
Scientists have discovered how a promising cancer drug,
first discovered in a wild mushroom, works.
The University of Nottingham team believe their work
could help make the drug more effective, and useful for
treating a wider range of cancers.

Cordycepin, commonly used in Chinese medicine,
was originally extracted from a rare kind of parasitic mushroom
that grows on caterpillars.

It can be given with another drug to combat this
- but the second drug can produce side effects
that limit its potential use.

As a result, researchers turned their interest
to other potential candidate drugs, and exactly
how cordycepin worked on the body's cells remained unclear.


(29 December 2009, BBC : 原文)


冬虫夏草は、がんの治療薬の効果を高めることが判明した。

冬虫夏草は、昆虫に寄生してその養分をもらい成長していく
タイプの麦角菌類と呼ばれる種類のキノコで、中国では
漢方薬や薬膳料理 として使われてることが知られている。
日本にもこのキノコは生息していて、各地のジャングルなど
にも多くの種が分布しており、その数は千を超えると言われている

特に、このキノコに含まれるコルジセピン、核酸系の抗生物質の
ひとつで、遺伝子の構成成分と競争して細胞のガン化を抑制する
物質が、様々ながんの治療薬の効果を高めてくれる補助的な
役割を果すようである。


あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:免疫力を改善させる方法

こちらから参照できます。
====================================================

セックスと子宮頸がんの関係

2009-12-23 15:29:54 | 医学情報と健康
Having sex at an early age can double
the risk of developing cervical cancer,
a study of 20,000 women suggests.

The investigation into why poorer women
have a higher risk of the disease found
they tended to have sex about four years earlier
than more affluent women.


(21 December 2009, BBC : 原文)

早期の性的交渉が、子宮頸がんの発症率を高めると
報告された。

例えば、25歳で初めて性的交渉を行った女性よりも、20歳で行った
女性の方が、子宮頸がんの危険性が高かったとの調査結果を得た。

また、貧しい環境で生活する女性は、子宮頸がんの危険性が
高い理由として、セックス経験の年齢が、一般より4歳も早い
傾向にあるようだ。


つまり、早期の性的交渉は、ヒトパピローマウイルス
(Human papillomavirus:HPV)と呼ばれる発がん要因を含むウイルス
の感染を促進させ、早期に感染した女性の体内にて発達した結果、
子宮頸がんの発症率を高めると推察される。


あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

見た目で寿命を判断する

2009-12-15 23:35:34 | 医学情報と健康
People blessed with youthful faces are
more likely to live to a ripe old age
than those who look more than their years, work shows.

The researchers asked nurses, trainee teachers
and peers to guess the age of the twins from mug shots.

Those rated younger-looking tended to outlive
their older-looking sibling,
the British Medical Journal reports.


(14 December 2009, BBC : 原文)

自分の顔を鏡で見て、年齢よりも老けて見える場合は、
注意が必要だ。

オランダの科学者が、調査した結果によれば、
長生きする人は、外見(顔)が年齢よりも若く
見える傾向があることが確認された。

更に、見た目が若く見える人は、
細胞の活動が活発であり、長生きと関連する遺伝子の
情報を持つことが確認された。

つまり、容姿を若く保つこと、確認することは、
健康状態を管理することにつながると思う。

また、人は、外見でほぼ九割、好き嫌いを判断するので
合わせて、注意が必要だ。

あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

えっ!ピルの配給開始?

2009-12-14 22:03:13 | 医学情報と健康
A controversial NHS pilot is
providing the contraceptive pill to teenage girls
without prescription in pharmacies.

Southwark and Lambeth, two inner-city areas
in London with the highest teenage pregnancy rates,
are the first to try the approach.

Experts have warned the government is struggling
to meet its target of halving teenage pregnancies by 2010.

But opponents said there was no evidence
providing the pill over the counter would make a difference.


(11 December 2009, BBC : 原文)

日本政府が、戦後、物資の配給を行い、
人々を飢えから救ったが、
英国では、政府によるピル、避妊薬の配給が、
試行されるようである。

これは、10代の女性の妊娠を減らすため
の方策ではあるが、

避妊薬を配布するより、事前の教育、指導に
力を注ぐべきではないだろうか?

一方、少子化の進む日本では、
出生率を上げるための環境作りと政策が、
期待されるが、子育て支援金も実質的には増税となり、
さらに、保育施設は不足している状況である。

介護が必要という共通点から、子供とお年寄りを
一緒に預かる施設の規制を緩和すれば、
新しい社会体制ができると思う。

あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

最新の視力回復法

2009-12-10 00:39:37 | 医学情報と健康
As the body ages so do the eyes and people start
needing glasses for reading and driving.

But now a new technique has come on the market
which promises not only to restore our sight
but also to make it better than before
and get us seeing in high definition.

Where the light adjustable lens (LAL) differs from others
is that because of the flexibility of its material,
unpolymerised silicone, it can be adjusted
after it has been placed in the eye
- allowing eye surgeons to optimise vision.

But at the moment the technique,
which costs upwards of £3,000 an eye,
is not available on the NHS.


(5 December 2009, BBC : 原文)

歳をとると、肉体の衰えもさることながら、
物がはっきりと見えなくなり、文字を読むことが嫌になる。

私も30年近く近視と乱視で、メガネやコンタクトレンズを使用してきたが、
3年前、レーシックの手術を受けて、視力の問題は解消した。
今も視界は良好である、しかし、レーシックの手術で一時的に回復した
視力も、老眼になるとまた視力障害が生じる。

しかし、最新の技術、シリコンのレンズを目に移植する方法では、
老眼もどうやら治るようである。

現状、片眼当たり手術料が、約45万円のようであるが、
レーシックの手術の価格が下がったように、今後、
価格が下がることを期待したい。


あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

危険な朝たばこ

2009-12-06 23:30:58 | 医学情報と健康
Smokers who light up on waking display higher
levels of nicotine than those who wait,
regardless of the number of cigarettes smoked,
US research shows.

Scientists measured smokers' levels of cotinine,
a by-product of nicotine which has been shown
to reflect the risk of developing lung cancer.

Waiting until you had eaten breakfast
reduced the amount of this chemical.


(3 December 2009, BBC : 原文)


朝目覚めて、直にタバコを吸う人は、
肺がんの危険性が高いことが指摘された。

言うまでもなく、タバコは、肺がんの
第一要因であるが、タバコの吸い方においても
危険性が大きく左右することが調査により報告された。

危険性は、朝起きてから30分以内にタバコを吸う人は、
吸わない人の最大75倍もの肺がん率の差があるとのこと。

理由については、解明されていないが、この傾向について
喫煙者は注意し、タバコの吸い方について、見直す必要が
ある。


あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

ヒトES細胞の利用開始!

2009-12-03 12:10:41 | 医学情報と健康
US regulators have approved 13 new lines of human
embryonic stem cells for use in scientific research.
They are the first batches of embryonic stem cells
- the building blocks of the body
- that have been made available to US researchers
in almost a decade.

The move comes after President Barack Obama
eased restrictions on federally funded
embryonic stem cell research.

Another 96 lines could soon be approved
if they meet the ethical guidelines unveiled in July,
US scientists said.

Scientists hope to harness the cells
to treat a variety of diseases, including injuries,
cancer and diabetes.


(2 December 2009, BBC : 原文)


米国は、ヒトES細胞の研究利用を新たに容認した。

胚性幹細胞(はいせいかんさいぼう、Embryonic stem cells)とは、
動物の発生初期段階である胚盤胞期の胚の一部に属する
内部細胞塊より作られる幹細胞細胞株のこと。
英語の頭文字を取り、ES細胞(イーエスさいぼう)と呼ばれる。
(Wikipedia より)

ヒトES細胞は、受精卵ないし受精卵より発生が進んだ
胚盤胞までの段階の初期胚が必要となる。特に、ヒトの場合には、
受精卵を材料として用いることで、生命の誕生を破壊するために
倫理的な論議を呼んでいる

従来、米国は、ヒトES細胞の研究への取り組みを制限していたが、
今回、容認する方針へ転換したようである。

日本では、体外受精による不妊治療において母体に戻され
なかった凍結保存されている胚の内、破棄されることが決定した
余剰胚の限って、ヒトES細胞への利用が認められている。

これまで、生命の倫理性を尊重し、研究への制限をしてきた米国
の方針転換は、果たして正しい選択であったのであろうか?
それとも、単なる人間の生への執着によるエゴであるかは、
将来の結果を見守りたい。

あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================

女性の遺伝子と長寿

2009-12-02 23:42:47 | 医学情報と健康
Men carry the seeds of their own destruction
in the genes present in their sperm,
research suggests.

Scientists working on mice have highlighted
a specific gene that, although carried by both sexes,
appears to be active only in males.

They believe it allows males to grow bigger bodies
- but at the expense of their longevity.

(2 December 2009, BBC : 原文)

一般に、女性は、男性より長生きすることは、
平均寿命などの統計結果から明らかであるが、
ある調査によれば、遺伝子が大きく影響しているようである。

科学者が、ネズミの動物実験において、
男女共に持っているが、男性のみに活動が見られる
特別な遺伝子を発見した。

この遺伝子は、男性の体を大きく成長させるが、
寿命を短くすると考えられる。

考察によれば、男性は、体を大きく作り上げるために体内資源を
集中させる傾向にある。なぜなら、自然界において、肉体的に
強いものが、最終的に女性を獲得する機会において
優位に立てると考えられるからである。

一方、女性は、子供を育てるためにエネルギー(栄養)を保持する
傾向があるため、このことが結果的に長寿につながると推察される。

つまり、長く生きることにおいては、
女性は遺伝子的に見ると優れている。



あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣


こちらから参照できます。
====================================================

白髪とストレスの関係

2009-12-01 17:51:18 | 医学情報と健康
A woman's genes are much more likely than
lifestyle factors such as stress or diet
to cause greying hair, a study suggests.

The scientists found little difference
between the greyness of the identical twins
- who share the same genes.

But there was more difference between
non-identical twins, whose genes differ, the study found.

The study, published in the journal PLoS One,
also suggests receding hair is linked to
mainly genetic factors.

But it indicates hair-thinning on the top of
the head is connected to environmental and lifestyle factors.

(1st December 2009, BBC : 原文)

白髪の多い人は、苦労していると思われて
いるようだが、どうやら間違った思い込みのようである。

ユニリーバの科学者が、59歳から81歳までの双子の姉妹の頭髪
を研究した結果、白髪の要因は、環境や生活におけるストレスより、
遺伝子により左右されることが分かった。

但し、頭の頂上の髪の量は、環境や生活習慣の影響を受けるようである。
つまり、白髪は、ほぼ遺伝によるもということであれば、
自分の両親の頭髪の色をチェックすれば将来の予想ができる。


あなたの1日1クリックが励みになります。
人気ブログランキングへ


=====================================================
メルマガ、「世界のガン予防法と食生活の智恵」

最新号:すぐれた健康体になる七つの秘訣

こちらから参照できます。
====================================================