久しぶりに変なもの、見つけちゃいました!
白い恋人
明らかに北海道のあの有名な銘菓のパクりじゃん!パッケージのデザインも意識してる。でもお菓子じゃなくて、顔パックか何かの美容用品みたい。注目してほしいのが、お肌づルづルってところ。「つるつる」って言いたかったんだよね。でも、日本人からすると「お肌ヅル剥け!」みたいな感じでマジ恐怖(キョンボ)!(台湾語で怖いという意味)タ行の濁音と清音の区別は台湾人には難しいから…。そして、その下の「美肌アッサーツ」もひどい!アッサーツ→マッサージ だろうね。漢字で上の方に「面膜」って書いてあったから、パックだと思うんだけど…何がマッサージなんだろうか。やっぱり意味不明
白い恋人
明らかに北海道のあの有名な銘菓のパクりじゃん!パッケージのデザインも意識してる。でもお菓子じゃなくて、顔パックか何かの美容用品みたい。注目してほしいのが、お肌づルづルってところ。「つるつる」って言いたかったんだよね。でも、日本人からすると「お肌ヅル剥け!」みたいな感じでマジ恐怖(キョンボ)!(台湾語で怖いという意味)タ行の濁音と清音の区別は台湾人には難しいから…。そして、その下の「美肌アッサーツ」もひどい!アッサーツ→マッサージ だろうね。漢字で上の方に「面膜」って書いてあったから、パックだと思うんだけど…何がマッサージなんだろうか。やっぱり意味不明
しかし「づルづル」って。全然やりたくないよ。
カタカナとひらがなめちゃくちゃだし。
でも日本は擬音語の国だからほかの国にしたら難しいんじゃない?
こんなにしょっちゅう使わないもん。
実際、肌がつるつるってつるつるってなんだよって感じじゃん。
でも日本人ならわかるんだよね。不思議。
白い恋人かぁ。お菓子は売ってないの?
食べたくなって来た。。。
ほんと感心しちゃうよ
お肌づルづルになっちゃったら表歩けない!
台湾のゆかり特派員!おもしろパッケージもっと見つけてきて~
白い恋人は日本にいたって滅多に食べられないですよ。
おんなじ様なパック持ってる、みなみが言ってるやつ。
づル剥けにはならないから使っても大丈夫よ