ゆーくん、2歳 4か月 9日
あやちゃん、生後 3か月 6日
DWE歴は、1年 8か月 26日になりました

毎日、DWE教材を楽しんでいる我が家ですが、
今日は、子どもたちと一緒にストレート・プレイDVDの6巻を見ました

ストレート・プレイDVDは、DWE教材のメインの教材です
全12巻のDVDは、英語の表現が豊富ですし、キャラクターの魅力満載です
今回は、ストレート・プレイDVDの6巻で、
私が「はっ
」とした表現を紹介したいと思います
それは、この場面の英語です
§5で、ピクニック・パラダイスで野球をしていた ミッキーと仲間たちは、
ボールで 古い家の窓を割ってしまいます
ミッキーとミニーが、ボールを取りに行こうと話しています
そして、このナレーションです――

私が注目したい表現は、"start ~ing" という表現です
中学校で、"start ~ing" と "start to do" は「~し始める」という意味であると習います
和訳する上では、どちらも「~し始める」という意味になるのですが、微妙なニュアンスの差があるようです
start ~ing : 「始まったことが しばらく続く」ことが暗示されている
start to do : 「始める」ことに、意味の重点があり、その動作が中断することもある
例文を見てみましょう
It started raining. ( 雨が降り始めた。[ しばらく降り続けるだろう ] )
It started to rain. ( 雨が降り始めた。[ すぐにやむ可能性もある ] )
ただし、"doing" もしくは "to do" が好まれるケースというのがあります
ジーニアスの英和辞典には以下のように書かれています
■「to do」が好まれる場合
・主語が物の場合
・startが進行形の場合
・startの次の動詞が知的活動や心的状態を表す場合
・動作の開始に関心があり、中断を暗示することがある場合
■「doing」が好まれる場合
・上記以外
・開始された動作がしばらく継続すると考えられた場合
英和辞典には、このように書かれていますが、
「両者に大した違いはない」「どっちも一緒」ととらえるネイティブの方もいらっしゃるようです
私の友人のALTは、「無意識のうちに使い分けていると思う」という意見でした
では、ストレート・プレイDVDの表現に戻りましょう
Mickey and Minnie start walking to the house.
(ミッキーとミニーは、家まで歩き始めます)
「家まで歩き始める」という行為がしばらく継続するため、
この場合、"start ~ing" の表現が使われていたことになります
これが、"start to walk" という表現であれば、
道草をするなど、「歩き始める」行為が中断する可能性が否定できません
ミッキーとミニーは、寄り道や休憩をせず、ボールを取りに行こうとしているのですから、
"start walking" が望ましい表現であることになります
サラッと登場している表現ですが、興味深い表現だと思います
次回も、ストレート・プレイDVDの6巻の表現について取り上げてみたいと思います
最後まで読んでくださり、ありがとうございました



あやちゃん、生後 3か月 6日

DWE歴は、1年 8か月 26日になりました


毎日、DWE教材を楽しんでいる我が家ですが、
今日は、子どもたちと一緒にストレート・プレイDVDの6巻を見ました


ストレート・プレイDVDは、DWE教材のメインの教材です

全12巻のDVDは、英語の表現が豊富ですし、キャラクターの魅力満載です

今回は、ストレート・プレイDVDの6巻で、
私が「はっ


それは、この場面の英語です

§5で、ピクニック・パラダイスで野球をしていた ミッキーと仲間たちは、
ボールで 古い家の窓を割ってしまいます

ミッキーとミニーが、ボールを取りに行こうと話しています

そして、このナレーションです――

私が注目したい表現は、"start ~ing" という表現です

中学校で、"start ~ing" と "start to do" は「~し始める」という意味であると習います

和訳する上では、どちらも「~し始める」という意味になるのですが、微妙なニュアンスの差があるようです



例文を見てみましょう



ただし、"doing" もしくは "to do" が好まれるケースというのがあります

ジーニアスの英和辞典には以下のように書かれています

■「to do」が好まれる場合
・主語が物の場合
・startが進行形の場合
・startの次の動詞が知的活動や心的状態を表す場合
・動作の開始に関心があり、中断を暗示することがある場合
■「doing」が好まれる場合
・上記以外
・開始された動作がしばらく継続すると考えられた場合
英和辞典には、このように書かれていますが、
「両者に大した違いはない」「どっちも一緒」ととらえるネイティブの方もいらっしゃるようです

私の友人のALTは、「無意識のうちに使い分けていると思う」という意見でした

では、ストレート・プレイDVDの表現に戻りましょう

Mickey and Minnie start walking to the house.
(ミッキーとミニーは、家まで歩き始めます)
「家まで歩き始める」という行為がしばらく継続するため、
この場合、"start ~ing" の表現が使われていたことになります

これが、"start to walk" という表現であれば、
道草をするなど、「歩き始める」行為が中断する可能性が否定できません

ミッキーとミニーは、寄り道や休憩をせず、ボールを取りに行こうとしているのですから、
"start walking" が望ましい表現であることになります

サラッと登場している表現ですが、興味深い表現だと思います

次回も、ストレート・プレイDVDの6巻の表現について取り上げてみたいと思います

最後まで読んでくださり、ありがとうございました




