心の栄養♪映画と英語のジョーク

日々観た映画のレビューと英語のジョーク♪心の栄養いっぱいとってKeep smiling♡

waiter(ウェイター)

2006-03-06 | 英語のジョーク
waiter(日本語訳は下へ^^)

Diner: Watch out! Your thumbs in my soup!
Waiter: Don't worry, Sir, it's not that hot.
___________

Waiter: "Tea or coffee, gentlemen?"
1st customer: "I'll have tea."
2nd customer: "Me, too - and be sure the glass is clean!"
(Waiter exits, returns)
Waiter: "Two teas. Which one asked for the clean glass?"
___________

"Waiter, I can’t seem to find any oysters in this oyster soup."
"Would you expect to find angels in angel cake?"


日本語訳
「ウェイター」

食事客  「気をつけろよ!親指が俺のスープに入ってるじゃないか!」
ウェイター「大丈夫です、お客様。そんなに熱くないですから。」

(コメント・・って、そっちじゃないでしょ~!(^^;;)


ウェイター「お客様、紅茶にいたしましょうか、それとも
      コーヒーにいたしましょうか?」
客その1 「紅茶をもらおう」
客その2 「僕もそうするよ。それにグラスは清潔で綺麗なのを頼むよ」
(ウェイターが出て行って、また戻ってくる)
ウェイター「紅茶2つでございます。 
      どちらの方が綺麗なグラスをご注文でしたか?」

(コメント・・ちょっと~(^^;;) 勘弁して欲しいですよね~


「ウェイター、このオイスタースープのどこにも牡蠣が
  見当たらないんだが。」
「お客様、ではエンジェルケーキの中に天使が入ってるとでも
  お思いですか?」

(コメント・・それとこれとは話が違うと思うんですけど~


最新の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
lucky777さんへ♪ (メル)
2006-03-15 17:55:27
すごくない、すごくない、ぜ~んぜんすごくないです(^^;;)

日本語のボキャが足りないな、と本当にいつも痛感しつつのこのジョークの訳です(^^;;)

頭でだいたいの意味がわかってても、丁度適した日本語が思い浮かばず、中学生でも絶対知ってるような単語を辞書で調べたりもします(=^_^=) ヘヘヘ

内緒(^ー^* )フフ♪
返信する
なるほど (lucky777_sw)
2006-03-15 14:28:13
ちゃんと「清潔で」と書いてあるのに、すいません(汗)

以前、英語を訳すのは日本語の表現力も重要と言っていた方がいますが、ほんと、その通りですね。わたしが訳したらきっと「清潔で」という言葉が浮かばず、cleanという単語の意味を正確につたえられなかったでしょう・・。メルさん、すごい
返信する
lucky777さんへ♪ (メル)
2006-03-08 16:09:45
2番目の、私も最初「綺麗なグラスで・・」と書いてから、あ・・これじゃ「美しい」っていう意味になっちゃうなぁ~・・と思い、cleanを「清潔で綺麗な」という風にダブルで訳してしまいました(^ー^* )フフ♪

実際に客だったらやっぱり怒っちゃうかも~・・って思いましたが、これまた傍で見て聞いてたら笑っちゃいますよね(^^ゞ
返信する
いやいや、なんとまあ・・ (lucky777_sw)
2006-03-08 15:26:21
このウェイターが実際にいたら、笑うべきか怒るべきか悩んじゃいそう・・(^^;;



2番目のジョーク、日本語だともう一つ意味を変えてみる事もできますね。綺麗=美しい、ということにして、美しいグラスと普通のグラスで持ってくるとか。(←実は日本語訳だけを読んで、私は最初にそっちを思い浮かべちゃいました。後から英文読んで、そういう意味か!と納得したのですが・・・(^^;;)
返信する
らんまるさんへ♪ (メル)
2006-03-07 21:34:09
(≧∇≦)/ ハハハ ですね~!うぐいすパンに鶯は入ってませんね(^^;;)



ラーメン屋、らんまるさんも経験ありでしたか~(笑)私が食べたところの親指入り(笑)なぜか妙に美味しくていまだに忘れられない味なんですが、あれは指が入ってたせい??とか考えちゃいます(って、違うだろ~~!笑)



そうそう、グラスに油や口紅が付いてたのは「綺麗なコップのにしてね」と頼まなかったからですよ~、って絶対違~~~~~~う! 

これもらんまるさん経験ありだったんですね~(;^_^A アセアセ

当然取替えですよね!
返信する
あははは (らんまる)
2006-03-07 20:50:02
うぐいすパンにうぐいすは入ってませんしねぇ~(^^;)



どんぶりに指。。はちょっと田舎の頑固な親父のラーメン屋はたまに入ってます(笑)



ああ~~。そうかぁ~。前に入った焼肉やさんのグラスに油や口紅がべったりついていたのは「綺麗なの」と注文しなかったのが悪かったんですね

あ。もちろん取り返させましたけど
返信する
Anneさんへ♪ (メル)
2006-03-07 20:28:51
ほ~んと、ありますよね~!いつかラーメン屋でしっかり親指の入ったのを頂きましたわ(^^;;)

でも、妙に美味しかったりしました(;^_^A アセアセ

例のJOBAですね^^使ってますよ~♪

10日ほど前に左足首を思いっきり捻挫してしまって

変なところに力をいれて歩いてたせいか、ちょっと腰がいたくなっちゃって(^^;;) (年です(^^ゞ)少しお休みちゅうですが、徐々に良くなってきたのでまた今晩あたりから始めようかな、と思ってます♪^^
返信する
あるある。 (Anne)
2006-03-07 18:15:22
バイトの子とかが平気でカップや茶碗の中に指を入れそうになったりしてることありますよね。関係なのですが、メルさん健康器具まだ使っていられますか?
返信する
Unknown (メル)
2006-03-06 21:28:04
コメント出てちょ^^
返信する
nakkoさんへ♪ (メル)
2006-03-06 21:27:39
ウィンナーコーヒー!かつて?^^良く言いましたよね~(≧∇≦)/ 全然思いつかなかったけど、ほんとその通り!nakkoさん上手い!(^▽^)V

(≧∇≦)/ ハハハnakkoさん、きっと2番目のウェイターはブロン○かと・・・(^^;;)

でも客も客ですよね(^^ゞcleanなグラスでって、当然ですもんね~。もしかしてこの客はこの店に(あるいはウェイターに)慣れてたからそう頼んだのかも??(^^;;)

返信する
(`ー´) クククッ (nakko)
2006-03-06 13:48:17
ウインナーコーヒー(古っ!)にウインナーは入ってないわなぁ。(^ー^* )フフ♪みたいなのりですかしらん。きれいなグラスには参りましたね。そのウエイターはブロンド?・・・し、失礼しましたブロンドさん(^^;;
返信する