呂先生の中国語ブログ

皆様の中国語学習をサポートいたします~

韓流ドラマと華流ドラマに数多く取り上げられている「イルジメ」の魅力とは?

2011年02月20日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語

最近、テレビで放送していたイ・ジュンギ主演の韓国ドラマ「イルジメ(一枝梅)」についてです。内容は韓国らしい時代劇なので最初韓国のストーリーかと勘違いしました!

イルジメとは中国から朝鮮半島に伝わり、語り継がれた古典の義侠的盗賊=義賊のことで、日本ではお馴染みの鼠小僧やルパンといった怪盗のイメージがぴったりです。幼い頃に支配階級の間で生まれたものの、一族の名誉や世間体のために捨てられてしまった「イルジメ(一枝梅)」。 支配階級に対する怒りを抱いたイルジメは、人々の暮らしを守る義賊として生まれかわりました。

実は中国清の時代に民間伝説として知られているストーリーで、小説にも収録されています。名前の由来としては、明の時代の盗賊が財宝を盗んだ後に梅の花一輪を描き残したことから来ているようです。この伝説は国境を越えて映画やドラマで数多く取り上げられていますが、その魅力はどこにあるのでしょうか?

1993年韓国版ドラマ「イルジメ」
チャン・ドンゴン主演全8話


2008年 韓国版ドラマ「イルジメ」 
イ・ジュンギ主演(全10話)


2009年 韓国版ドラマ「美賊イルジメ伝」 
チョン・イル主演(全24話)

2009年 韓国アニメ版「イルジメ THE ANIMATION
キム・ジュン監督(全26話)


1994年 香港映画版 「怪侠一枝梅(guài xiá yìzhī méi)」


2004年 香港ドラマ版 「怪侠一枝梅」 
温兆倫主演(全20話)


2010年 中国大陸版ドラマ 「怪侠一枝梅」
霍建華主演(全35話)


↑2011年に中国全土で放送された「一枝梅」です。若手俳優が多く起用され、アニメーションも多く取り入れた新感覚時代劇で若い層の間で視聴率が高いようです!日本での知名度はこれからのようですが、高い物語性とキャラクターの魅力に溢れた「一枝梅」をご覧になってはいかがでしょうか!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

2011年「春晩(春節聯歓晩会) 」でジェイ・チョウ(周杰倫)とリン・チーリン(林志玲)

2011年02月11日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語



今年のCCTVの「春節聯歓晩会 」で大変注目されたジェイ・チョウ(周杰倫)とリン・チーリン(林志玲)が披露した「蘭亭序」という曲です。

ジェイがステージで「蘭亭序」を歌う途中、マジックによりチーリンが登場し、新体操?も披露!中国情緒あふれる舞台のデザインでクラシカルな衣装のダンサーをバックに琵琶と扇子の踊りで美しい~!

話によるとCCTVの「春節聯歓晩会 」に出場する芸能人達はほとんどボランティアとのことです。それにもかかわらず、中国全土で視聴率が高く影響力強いため、「春晩」への出場をきっかけに大ブレークする芸能人が多いようです。

ジェイ・チョウ(周杰倫)とリン・チーリン(林志玲)のニュース&インタビュー

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ


広州アジア大会で姿を現した韓流スター

2010年12月23日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語

        

今さらという感じになってしまいますが、先月開催された第16回広州アジア大会の開会式で、テーマソング「日出東方(Sunshine Again)」を歌っていた中華圏歌手の間に入って、姿を現した韓国の歌手・俳優、キム・ヒョンジュンさんにビックリ!「えっ~アジア大会で?完璧な中国語ではないですか・・・」と感嘆~中国にいるファン達も燃えているでしょう・・・

もう一人は、聖火ランナーに選ばれた海外アーティストでは韓流スターの歌手KANGTA(カンタ)。中国の90年代末のアイドルグループ「H.O.T」の元メンバーで、今でも中国での人気は衰えていないようですね~

         

中国語学習歴が長く、彼の最近の新曲を見ているとかなり難度の高い中国語歌詞で歌っていました。曲のスタイルは以前と比べると、前衛的で今風に変わったといった感じですね~



一言中国語
亚运会(yà yùn huì)→アジア大会
主题曲(zhŭ tí qŭ)→テーマソング
火炬手(huŏ jù shŏu)→聖火ランナー

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語


アメリカドラマ中の中国語

2010年11月22日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語

たまたま見たアメリカのドラマ「デスパレートな妻たち」の中で中国語について話ができきたシーンです。なんだか面白くてブログでアップいたしました~!このドラマは2004年全米で放送がスタートし、当時の視聴率ナンバーワンだったようで内容もアメリカ風で新感覚ですね~



pŭ tōng huà shì yì mén jiān shēn de yŭ yán
普通话是一门艰深的语言。
標準語(中国語)はとても難しく深い言語です



yŏu yíng xiāo jīng yàn yòu huì shuō zhōng wén ,bù chóu méi yŏu gōng zuò
有营销经验又会说中文,不愁没有工作。
営業経験があって中国語もできますので、仕事探しには悩まない



zhōng guó shì shì jiè shàng jīng jì fā zhăn zuì kuài de guó jiā zhī yī
中国是世界上经济发展最快的国家之一。
中国は世界で経済発展が最も早い国の一つです



wŏ de zhuān yè shì zhōng wén
我的专业是中文。
私の専門は中国語です



hái yŏu běn yīng hàn zì diăn
还有本英汉字典,
英中辞書も持っています

nĭ yŏng yuăn bù zhī dào shén me shí hou huì xū yào “gōng gòng qì chē ”
你永远不知道什么时候会需要“公共汽车”。
あなたはいつ「バス」が必要になるのかが永遠にわからない

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語


中国 映画 サンザシの恋

2010年10月17日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語

        
    
最近見たかった映画です~張芸謀(チャンイーモウ)監督の最新作品「サンザシの恋」という映画ですね~映画史上一番ピュアな恋物語と言われ、高い評価を受けた映画です。

      

実話に基づいて改編した人気小説が、今回映画化されています。70年代の文化大革命を背景にした農村部で撮影し、映画の雰囲気は「初恋のきた道」と少し似てますね~時代の風貌を感じると同時に、まさに「純粋」という感じだった男女主人公の二名の新人俳優の演技をお楽しみに!
  
    

ところで、張芸謀(チャンイーモウ)監督の映画は以前から好きで、都市から離れた農村部を題材にしたものが多いです。主役には新人俳優や一般からの公募など幅広く採用し、作品には独特な雰囲気が満ちています。「サンザシの恋」にも大いに期待しています~

一言中国語
山楂树之恋(shān zhā shù zhī liàn)→サンザシの恋
拭目以待(shì mù yĭ dài)→刮目して待つ
纯洁(chún jié)→純粋

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語


日本・台湾・韓国版のドラマ「イタズラなkiss」

2010年10月09日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
私にとって思い出のドラマ!日本のドラマが流行り始めていたところ、高校三年生の忙しい時期にもかかわらず学校が半日休みの場合、2人の友人(クラスメートの女子校生)と必ずレンタルビデオ店にこのドラマのVCD(中国ではかつてビデオデッキは一般的ではなく、VCD→DVDという流れでした)を借りて自宅に集まり見ていました。
              
その時、日本語が分からなくても二人の主人公の名前だけ「コトコ~」「イ~リ~エ~くん!」の発音はバッチリ!「花より男子」だけではなく、今度は「イタズラなKiss」も台湾版に続き、韓国にもドラマ化され、日本の少女漫画の魅力が世界に広まっています~

    
一番最初見た日本のラブコメディドラマ、佐藤藍子が演じた琴子さんはとても良かったと思います~笑いが絶えない印象的なドラマでした!

    
台湾版は原作に近いと言われていたのですが、ドラマ自体は非常に長いので、時間に余裕がある時にぜひ見てみたいですね~

    
ただ今、韓国版「장난스런 KISS」が韓国で放映されています。主人公の入江直樹役は「花より男子」の花澤類役で出演されたキム・ヒョンジュンさんで話題に!とにかく日本での放送を楽しみにしています~

一言中国語
恶作剧之吻(è zuò jù zhī wěn)→イタズラなKISS
不可阻挡(bù kě zŭ dăng)→阻むことができませんほど
金贤重(jīn xián zhòng)→キム・ヒョンジュン

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

中国目薬「珍視明」のCM

2010年10月02日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語


中国の目薬ブランド「珍视明」のCMです~中国で知名度が高い韓国グループのSuper Junior(スーパージュニア)、元中国籍メンバーの韓庚(ハンギョン)さんが出演されています。中国特有の「中国の目の体操」のアナウンスを背景にしたラップのリズムでユーモアある歌詞を繰り返し聞くと自然と耳に残ります~周末愉快!

歌手:韓庚(ハンギョン)
訳:呂老師


băo hù shì lì zhēn shì míng yăn băo jiàn cāo xiàn zài kāi shĭ
保护视力  珍视明眼保健操现在开始
視力を守ろう 「珍视明」の目の体操を今から始めよう

tiān tiān zhēn shì míng bú zuò méng lóng wáng zĭ  
天天珍视明  不做朦胧王子
毎日「珍视明」 ボンヤリしていたら王子になれない

yī èr sān sì   èr èr sān sì
一二三四  二二三四

mĕi tiān sān cì  kàn qīng piāo liang gū niang
每天三次  看清漂亮姑娘
毎日三回 キレイな娘がハッキリ見える

yō   lái zuò yăn băo jiàn cāo
哟  来做眼保健操
ほら 目の体操をしよう

tiān tiān zhēn shì míng   hăo hāo xué xí   tiān tiān xiàng shàng
天天珍视明  好好学习  天天向上
毎日「珍视明」 しっかり勉強して 毎日自分をブラッシュアップしよう

sān èr sān sì   sì èr sān sì
三二三四  四二三四

měi tiān sān cì   gēn wŏ zuò yăn băo jiàn cāo
每天三次  跟我做眼保健操
毎日三回 一緒に目の体操をしよう

băo hù shì lì   zhēn shì míng dī yăn yè
保护视力  珍视明滴眼液
視力を守ろう 「珍视明」の目薬
 
zuò zī zhèng què   zuò yăn băo jiàn cāo
坐姿正确  做眼保健操
座る姿勢を正しく 目の体操をしよう
……
tiān tiān zhēn shì míng   bú yào méng lóng
天天珍视明  不要朦胧
毎日「珍视明」 「ボンヤリ」とさようなら

méng lóng shì jiè jiù shì ràng rén fán năo
朦胧世界就是让人烦恼
ボンヤリした世界は悩みの種

měi tiān sān cì   wŏ yào liăng yăn fàng guāng
每天三次  我要两眼放光
毎日三回 目をキラキラさせて

piāo liang gū niáng yě huì duì wŏ zhàn fàng guāng máng
漂亮姑娘也会对我绽放光芒
キレイな娘も私に燦然と光を放っている

tiān tiān zhēn shì míng   hăo hāo xué xí   tiān tiān xiàng shàng
天天珍视明  好好学习  天天向上
毎日「珍视明」 しっかり勉強して 毎日自分をブラッシュアップしよう

tiān tiān chōng măn xìng fú xī wàng
天天充满幸福希望
毎日幸せと希望がいっぱいに

měi tiān sān cì   yăn jīng hé wŏ yī yàng míng liàng
每天三次  眼睛和我一样明亮
毎日三回 目は私のように輝く

băo hù shì lì   měi tiān sān cì   zhēn shì míng
保护视力  每天三次  珍视明
視力を守ろう 毎日三回 「珍视明」

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

中国語版マキアージュ(MAQuillAGE)化粧品のCM

2010年09月15日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語


宣伝文句の中には新感覚の中国語が使用されています。美意識がどんどん変化している中国人女性の心を動かす日本の化粧品の宣伝文句、マキアージュ(MAQuillAGE)「心机彩妆」の中国語版コーマ・シャルをどうぞ~

mĕi de dìng yì ,jí jiāng găi biàn
美的定义,即将改变
美の定義は今すぐ変わる

xiān jìn de lì tĭ mĕi xíng căi zhuāng lĭ niàn ,dă zào mĕi de huáng jīn bĭ lì
先进的立体美型彩妆理念,打造美的黄金比例
先進的で立体感のあるメイクアップ理念、美しいゴールド比率の実現

qī dài xīn dòng shí jī ,chuàng zào shŭ yú shí dài de xīn yán
期待心动时机,创造属于时代的新颜
心が動く瞬間への期待、時代に応じる新しい顔立ち 

                                xīn jī căi zhuāng
マキアージュ(MAQuillAGE) 心机彩妆

xīn dòng shí jī ,gēng xīn mĕi lì
心动时机,更新美丽
心が動く瞬間、美を一新

PS  明日久しぶりに北京への里帰りです。後日また北京の状況を伝えます~

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

歌手阿牛(アニゥ)の曲

2010年09月04日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語



歌手阿牛(アニゥ)、自作の曲です。歌詞は買い物によく使う表現が入ってます。心地良いリズムで母親から子供に対しての愛の唄。興味のある方へどうぞ~

曲名:妈妈的爱有多少斤?
歌手:阿牛(アニゥ)
歌詞・作曲:阿牛(アニゥ)
訳:呂老師

liǎng jīn suàn tóu liǎng kuài yī

两斤蒜头两块一
1キロのニンニクは1.2元


m
ă líng shŭ mài kuài qī 

马铃薯卖块七 

ジャガイモは1.7元で売っている

zài gěi w
ǒ là jiāo hé yī zhī jī 
再给我辣椒和一只鸡
追加にトウガラシと一匹の鶏をください


wǒ de hái zǐ hěn ài chī gā lí

我的孩子很爱吃咖哩

我が子はカレーが大好きです

yī èr sān sì wǔ liù qī

一二三四五六七

chá cù yóu yán mǐ

茶醋油盐米

お茶、お酢、油、塩、米

chǎo yī dié cài  yóu yào fàng jǐ dī

炒一碟菜 油要放几滴
一皿の料理を作るには何滴の油を入れるか

zhǔ yī dùn fàn yào yòng duō shǎo xīn  
煮一顿饭要用多少心
一食ご飯を作るにはどれぐらい心をこめているのか


nǐ zhǔ guò de fàn yǒu duō shǎo jīn

你煮过的饭有多少斤
(母)炊いたご飯が何キロであるか

shuí néng shǔ de qīng 

谁能数得清

誰が数えきれるかしら

dá àn qiāo qiāo de cáng zài mǐ gāng lǐ
答案悄悄的藏在米缸里

答えはこっそり米びつに隠れてる

mā mā de ài yǒu duō shǎo jīn
 
妈妈的爱有多少斤

お母さんの愛は何キロあるか

shuí néng shǔ de qīng 

谁能数得清
誰が数えきれるかしら

dá àn xiě zài tā liǎn shàng de zhòu wén lǐ
答案写在她脸上的皱纹里
答えはお母さんの顔のシワに書いてある


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

中国の映画 小さな赤い花 (看上去很美)

2010年08月22日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語

これは私が最近見た映画です。映画は中国60年代の軍管区幼稚園が舞台で、「方枪枪」という4歳の男子のストーリーです。主人公が幼稚園の小さい紅花を得るために行う様々な努力が描写されていて最後に失敗して小さいな赤い花を諦めてしまった過程の中で、かすかに成人の社会でも同様の現象があることを見ることができます。

映画は子供のための伝統的な"愛らしい"映画ではありません。全体はクールな色調で、子供の愛らしく陽気な面だけではなく、日常的に見られる子供の泣き騒ぐ声、夜尿症、イタズラ、トイレのシーンさえも映画の中で表現されています。

舞台背景は、中国の伝統的建物で、劇用道具と服装は懐かしい60年代のものばかりです。音楽も同じタイプの映画と違い、とても新鮮さが溢れています。残念ながら字幕はありませんが、内容は簡単で分かりやすいと思います。字幕なしで中国語を理解したい方や子供が好きな方にはこの映画はお勧めです。

中文大意:这是最近看的一部电影。影片描写了60年代军区幼儿园里一个叫方枪枪的四岁小男孩的故事。从小主人公为了得到小红花而做出的种种努力,到最后努力失败放弃小红花的过程里,能隐隐看到成人社会里的种种现象。

这不是一部传统意义上的“小可爱”的儿童电影。整个电影冷色调,不只展现小孩可爱阳光的一面,而且还有孩子的哭闹、尿床、恶作剧、甚至厕所里的镜头也不少。个人感觉内容有趣而不失内涵,最值得看的一点就是真实。

影片场景中处处能看到中国传统的老式建筑,从服装到一个杯子的道具都用的是让人怀念的60年代物品。背景音乐也不同一般的儿童电影,颇有新意。遗憾的是影片不带字幕,但内容不难理解。我想爱孩子的人一定会喜欢。



にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語


中国巴馬長寿村を紹介する動画(%表現をマスター)

2010年07月02日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
以前記事の中国広西巴馬長寿村と寿老人を紹介する動画です。動画後半部分にビジネスや会議用語でよく使う「%」の表現が繰り返して出てきました。内容も面白く中国語学習中の皆様にぜひ紹介したいと思います~

最初、地元の人の話は中国語がすこしなまっていて聞き取りにくいのですが、6分40秒からの「…占百分之(zhàn băi fèn zhī)+数字」表現を聞き取れれば良いです~


世界卫生组织公布,影响健康长寿的因素中:
遗传基因占15%,
社会因素占10%,
医疗条件占8%,
气候环境占7%,
而剩下的60%都取决于人们的生活方式……

一言中国語
占(zhàn)→占める 
遗传基因(yí chuán jī yīn)→遺伝子
社会因素(shè huì yīn sù)→社会要素
医疗条件(yī liáo tiáo jiàn)→医療条件
气候环境(qì hòu huán jìng)→気候環境
生活方式(shēng huó fāng shì)→生活スタイル

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

香水感覚で使う中国の虫よけ―花露水

2010年06月10日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
    

東京もこれから天気が熱くなり、真夏になるでしょう~中国ではこの時期になると夏の常備品のような物があります。緑の透明な液体が入ったガラス瓶「花露水」とう言うものですね~

話によりますと100年前にある上海の薬剤師が緑色の瓶に香りが良い漢方薬を入れたところ、女性に人気が出て「花露水」という美しい品名で売られています。主な成分はアルコールといろいろと貴重な漢方成分が入っています。虫よけや、あせも退治、痒み止め効果もあるとされていますが、当時は香水感覚で上海の女性に使われていたようです。
    
    1933年「花露水」が描いてあるポスター
     
    
最近、包装がリニューアルされて様々な種類の香りや成分を加えた花露水が発売されています。特に北京では20年前から「六神」というブランドの花露水が有名になり知られています。

一言中国語
花露水(huā lù shuĭ)
驱虫(qū chóng)→虫よけ
祛痱(qù fèi)→あせも退治
止痒(zhĭ yăng)→かゆみ止め

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂老師中国語

孔雀のように踊る女性--楊麗萍(ヤンリーピン)

2010年05月08日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
       

写真は中国で最も有名なダンサーの一人楊麗萍(ヤンリーピン)です。もう51歳になったのですが、ステージで輝いている素晴らしい女性です~彼女は中国の雲南省で生まれ白族(ペー族)という少数民族の出身です。

専門的なダンスの訓練を受けたことがなく、小さい頃から「天才」と言われるほどの身体表現力でダンス界から注目されていました。今でも彼女ならではの神秘的な少数民族文化スタイルにより世界的なステージで踊り続けています。

2009年の7月頃、アメリカのオバマ大統領が中国を訪問した際にも、人民大会堂で彼女の代表的な「孔雀踊り」を披露して大統領からも絶賛されたようです。

     

「忙しい現代人として一日にどれくらいの時間で自分が生きている自然環境のことを心掛けていますか?」あるインタビューをされた時、彼女からとても印象的な話がありました。

「…ダンスは同じ振り付けがなく本来の姿のままが一番美しい…」と考えているようで、民族ダンス集を編集するため、大量の時間をかけて自力で少数民族間へ収集にいかれ、ありのままの自然風貌を表現した民族ダンスをステージで再現することをできました。

今50歳を過ぎた彼女は日常でいつも色鮮やかな民族衣装を上手に着こなせていますので、楊麗萍(ヤンリーピン)と民族ファッション一時中国の女性の間で民族ファッションの流れが強く吹いています。体がちょっとスリム過ぎるのではと言われますが、踊りの姿を見ると非常にパワーが感じられますね~

多数のテレビ番組に出演されてますが、年に見えない容姿や体型維持の秘訣などについては定番の質問です。本人の話では、毎日踊りの練習と美のため、食に関しては独自の考え方を持っているようです~

楊麗萍(ヤンリーピン)を紹介するテレビ番組


一言中国語
少数民族(shăo shù mín zú)→少数民族
民族舞蹈(mín zú wŭ dăo)→民族踊り
舞蹈演员(wŭ dăo yăn yuán)→ダンサー

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

イルカ音・海豚音歌手のジェーン・チャン(ジャン・リャンイン)

2010年04月11日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
初めて「海豚音」という表現が知られたのは、中国の人気歌手ジェーン・チャン(張靚穎)からです。文字通り読むと海豚(イルカ)の鳴き声の意味になりますが、実はこれは特殊な発声方法による音という意味です。人間が聞き取ることができないくらいの高い周波数で仲間と通信するイルカの鳴き声のような高い声の事ですね~
彼女は中国の人気オーディション番組「超級女声」(スーパーガール)で高難易度のイルカ音を使う曲を歌い、「海豚公主(イルカ姫)」と呼ばれて3位に入賞、歌手としてデビューしました。実力派アイドル歌手として中国で注目を集め、昨年は日本の音楽界にも出演されたようです。
個人的には、とても存在感がある若手歌手で、特に一般人がなかなか発声できない「イルカ音」のインパクトが強かったです!音楽に詳しい方はご存知かと思いますが、世界的にイルカ音を使って歌える歌手はアメリカのMinnie Riperton、Mariah carey、ロシアのVITASなどが有名です。興味のある方は以下の動画をチェックしてみてください~

本人による「海豚音」についての紹介→(動画の1:45秒にイルカ音)


彼女の大ヒット曲「画心」→(動画の3:54秒にイルカ音)


一言中国語
海豚音(hăi tún yīn)→イルカの鳴き声のような高い音
蜜妮·莱普顿(mì nī ·lái pŭ dùn)→ミニー・リパートン
玛丽亚·凯莉(mă lì yà ·kăi lì)→マライア・キャリー
维塔斯(wéi tă sī)→ヴィタス

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
  呂先生中国語

中国のトーク番組 「魯豫有約」

2010年03月14日 | 映画・ドラマ・歌で学ぶ中国語
一昔前は中国で放送されているトーク番組は弁論会や真面目そうな硬い話題が多かったのですが、教材探しで最近のトーク番組に触れてみると、気軽に楽しく見られるものがいろいろと増えてきたような感じです。

その中で一番お気に入りなのは「魯豫有約」といトーク番組です。各国の各業界で活躍している芸能人・スポーツ選手や話題になっている一般人が自分のストーリーを語りながら進めるという形で、結構楽しく見ています。特に司会の陳魯豫さんは知的な雰囲気で、隣の家の女性のような親しみのある話し方で大人気ですね~発音がとてもきれいで話のリズムも早すぎずに聴きやすい中国語だと思います。

鲁豫有约--周杰伦


一言中国語
谈话节目(tán huà jiē mù)→トーク番組
讲故事(jiăng gù shi)→ストーリーを語る
主持人(zhŭ chí rén)→ 司会

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 呂老師中国語