この質問者はそうとう古い辞書で調べたのだろう。
今ではMao ZedongもBeijingも英和辞典にきちんと掲載されている。
今ではMao ZedongもBeijingも英和辞典にきちんと掲載されている。
ではどのくらい昔の英和辞典だとBeijingがなかったのか、いつごろからBeijingが載るようになったのだろうか。
Q;英字紙では以前、「北京」をPekingと書いていましたが、いつのまにやら、Beijingと表記するようになっています。これはどうしてでしょう?
(ベストアンサー)
>ちなみに私のもっている研究社の『大英和辞典』 (1960) には、
(ベストアンサー)
>ちなみに私のもっている研究社の『大英和辞典』 (1960) には、
1960年ごろの英和辞典を今でも使っている人なら、1960年は1958年のピンイン制定から2年足らずで、日中国交回復は12年後の1972年。
1960年代の英和辞典だったらPekingはあってもBeijingはなかったのであろう。
1960年代の英和辞典だったらPekingはあってもBeijingはなかったのであろう。
Beijingはウェイド式ではPeichingのはずだが、Pekingはkiが口蓋化する前の方言を採用したものが、さらに英語式に訛った結果であろう(Pekingは郵政式だろう)。
これは青島、重慶についても言える。
これは青島、重慶についても言える。
オリンピックを見ていたら、背景にBeijing2008と書いてありますが、Beijingとはどういう意味ですか?
↓
「背景」も北京語で beijing である。
「北京」とは声調が違う(「北京」Bei3jing1、「背景」bei4jing3)。
↓
「背景」も北京語で beijing である。
「北京」とは声調が違う(「北京」Bei3jing1、「背景」bei4jing3)。
質問&回答ページ
もしあるとしたら新しいのを買った方がいい気がします。
質問日時: 2010/8/4 07:51:28
解決日時: 2010/8/11 05:06:02
解決日時: 2010/8/11 05:06:02
「北京」の読み方
「北京」の中国語読みは「ベイジン」でいいのか?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます