上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

ニュース翻訳 たった1日で「シリコンバレーバンク」を破綻させたSNSの破壊力

2023-03-15 | 経済・金融
取り付け騒ぎとは,特定の金融機関や金融制度に対する信用不安などから,預金者が預金・貯金・掛け金等を取り戻そうとして,急激に金融機関の店頭に殺到し,混乱をきたす現象のことだ。
뱅크 런(은행의 파산)은 특정 은행이나 금융 시스템에 대한 신뢰 부족으로 인해 예금자가 예금, 저축 또는 보험료을 돌려받으려고 급히 은행에 몰려 혼란을 야기하는 현상이다.

最近ではツイッターがパニックあおり破綻した,アメリカのシリコンバレー銀行(SVB)がある。
최근에는 Twitter에서 공포가 확산되어 파산한 미국의 실리콘 밸리 은행(SVB)이 있다. 

シリコンバレー銀行(SVB)とは,シリコンバレーのテクノロジー企業に積極的に投資をしていた金融機関で, テクノロジー全体の景気後退,持っている債券や国債の含み損が主な要因で2023年3月に倒産をした。
실리콘 밸리 은행(SVB)은 실리콘 밸리의 기술 기업에 적극적으로 투자했던 금융 기관으로, 기술 산업 전반의 경기 침체와 보유한 채권 및 국채의 손실이 주 원인으로 2023년 3월에 파산했다.

同行の倒産は,株価下落が始まってからわずか1日だった。
SVB의 파산은 주가가 하락하기 시작한 지 불과 하루 만이었다.

これを受け,米財務省などは直ちに「すべての預金者を保護する」旨のプレスリリースを公表し,週明けにバイデン大統領も「預金は全額を保護する」と演説した。
이에 미국 재무부 등은 즉각 "모든 예금자를 보호한다"는 내용의 보도 자료를 발표하고, 월요일에는 바이든 대통령도 "예금은 전액 보호한다"고 연설했다. 

それでも不安は消えず,預金を引き出そうとする人たちがSVBの前に長い列をつくった。
그럼에도 불구하고 불안은 사라지지 않았고, 예금을 인출하려는 사람들이 SVB 앞에 긴 줄을 섰다. 

専門家はそこにSNS時代の銀行破綻の怖さがあるという。
전문가들은 SNS 시대의 은행 파산의 두려움이 거기에 있다고 말한다. 

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 韓国語作文 096 ~むけ | トップ | 韓国語作文 097 むやみに »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

経済・金融」カテゴリの最新記事