English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

bullhead

2010年10月26日 | 英語学習
今朝のニュースで札幌はもう雪が降っているのを見てびっくりです。 そう言えば東京でも半袖シャツで通勤している人を見かけなくなりました。 私も来週からは長袖シャツで通勤する事にします。
さて、中学生向けの読み物 Sea Pupの前半は13歳のClintがアザラシの孤児を見つけ、家で育てる話が続くので海に関係する言葉が沢山でてきます。
In the clear water he could see bullhead dart and stop; a sand dab on the bottom speckled to look like pebbles; and dark seaweed waving in the incoming tide.
"bullhead" と "sand dab" は海の生物、恐らく魚の一種の様ですがどんな生物でしょうか? 英英辞書で分かるか調べて見ます。 初めは "bullhead" です。
・Dictionary.com:
 1. any of various small northern mainly marine scorpaenoid fishes of the family Cottidae that have a large head covered with bony plates and spines
 2. any freshwater North American catfish of the genus Ameiurus (or Ictalurus), having a large head bearing several long barbels
 3. a scorpion fish, Scorpaena guttata, of North American Pacific coastal waters
同じ魚が地方によって別名で呼ばれることや、成長の段階によって名前の違う魚がいますが、この "bullhead" は地方によって別の魚を示すようです。 物語の舞台がどこか良く分からないのですがSeatleの叔母さんの話があるので米国の西海岸が舞台と推測するのでDictionary.comの3番目の魚でしょうか。
次に "sand dab" を見ます。
・Dictionary.com: any of several flatfishes used for food, esp. of the genus Citharichthys, inhabiting waters along the Pacific coast of North America.
こちらはヒラメやカレイの様な魚を示しているようです。米国人も普通は余り魚の名前を知らないので、"bullhead" と "sand dab" が魚だと認識できれば良しとしましょう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする