English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

mudra

2009年04月14日 | 日記・エッセイ・コラム
通訳ガイドの試験を受ける前に講談社のバイリンガル・ブックスシリーズの本を何冊か読みましたが、久しぶりにそのシリーズの『英語で話す「仏教」Q&A』を図書館で見つけたので読みました。 その中の真言宗の説明文に "Such communication is achieved by forming mudras with the hands, reciting mantras and keeping the Buddha in one's mind." があり、聞き慣れない "mudras" の個所は日本語で『手に印を結び』とありましたが、英米の人でも "mudras" でその様な意味が分かるのか疑問に思い "mudras" を辞書で見てみました。
Dictionary.com:
1. Hinduism, Buddhism. any of a series of arm and hand positions expressing an attitude or action of the deity.
2. any of various similar gestures used in India's classical dancing to represent specific feelings.
Wikepedia: A mudra (Sanskrit: lit. "seal") is a symbolic or ritual gesture in Hinduism and Buddhism. While some mudras involve the entire body, most are performed with the hands and fingers. Mudra (Sanskrit) is "spiritual gesture" and energetic "seal of authenticity" employed in the iconography and spiritual practice of Indian religions and Taoism.
"mudras" は複数形で単数形は "mudra" でした。(当たり前か)
これは英米人でも教養のある人しか知らない単語ではないでしょうか。
コメント