وخف اللهَ في دينك، وارجُهُ في جميع أمورك، واصبر على ما أصابك،
قال علي رضي الله عنه: لا تخف إلا ذنبك، ولا ترجُ إلا ربّك،
ولا يستح الذي لا يعلم أن يسأل حتى يعلم،
ولا يستح من يُسأل عما لا يعلم أن يقول: لا أعلم.
お前の宗教(信仰生活)において、アッラーを恐れよ。
万事において、かの御方を願い、お前に降りかかった災難を耐え忍べ。
アリー(アッラーのご満悦あれ)は言った。
「そなたの罪のほか恐れてはならない。
そなたの主のほかに願ってはならない。
知らない者はわかるようになるまで聞くことを恥じてはならない。
そして知らないことを尋ねられた者は、
『私は知りません』と答えることを恥じてはならない。」
واعلم أنّ الصبر من الإيمان بمنزلة الرأس من الجسد، فإذا قطع الرأس ذهب الجسد كلّه.
فإذا سمعت كلمة تغضبك في عرضك فاعف واصفح، فإنّ ذلك من عزم الأمور،
قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: من خاف الله لم يَشْفِ غيظَه،
ومن اتقاه لم يصنع ما يريد، ولو لا يوم القيامة لكان غيرَ ما ترون.
そして知るがよい。
信仰のうちの忍耐は、身体のうちの頭に位置づけられるものであるということを。
それゆえ頭が切られてしまっては、身体全体も台無しとなってしまう。
よってもしお前の名誉を汚すような腹立たしい言葉を聞いたとしても、
赦し、水に流してやるがよい。それこそ立派な行いの一つである。
ウマル・ブン・アルハッターブ(アッラーのご満悦あれ)は言った。
「アッラーを恐れる者は、怒りにまかせることはなく、
かの御方を恐れてそのお怒りに触れまいと善行で己の身を守ろうとする者は、
己が欲するものをすることはない。
もし万一審判の日がなかったならば、
(この世界は)お前たちの見知っている(良心の残った秩序ある)ものとは
異なって(弱肉強食の無法地帯となって)いただろう。」