![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1b/0a/01180396c9ab03f4915cfbac6f4606ac.jpg)
ということで昨日の続きです。
そんなことも知らなかったの~!!といわれそうな気がしないでもないのですが.....昨日まで本当に知りませんでした。 豪州から2000km、お隣のニュージーランドの漢字表記は新西蘭なんだそうです。 Ms-wordで変換するとちゃんとでてきますね。
Wikipediaをみて国名の由来などをあらためてみてみました...
ヨーロッパ人として初めてこれらの島を発見したのは、オランダ人のアベル・タスマンで、1642年に、南島と北島の西海岸に上陸した。彼は、最初、これらが陸続きと考えて、Staaten Landt と命名した。しかし、探検の根拠地であるバタビアに戻った後、彼の故郷ゼーランド (Zeeland) の名をとって Nieuw Zeeland と改めた。これが後に、英語化され、New Zealand となる。
マオリ語ではAotearoa (マオリ語: アオテアロア)。「白く長い雲のたなびく地」という意味("ao"=「雲」、"tea"=「白」、"roa"=「長い」)で、元々は、北島のみを指す語であった。かつては、ニュージーランド全体を指すマオリ語としては、英語の New Zealand を マオリ語訳した Niu Tireni が使われていた。
今日は殆どWikipediaをうつして終わってしまいました。
日本に帰ったときクイズ番組で「芬蘭」ってどこの国?という問題がありました。 回答者はイランといってブーっでした。 こたえは、フィンランド、でした。 イランの漢字表記はわからない。。。波斯(ぺるしゃ)ならありました。 ランドは「蘭」なんですね。 波蘭は? そう、ポーランド。 愛蘭は? アイルランド。 ランドじゃなくってランダだけど、オランダは「和蘭」
アイスランドは氷蘭? グリーンランドは緑蘭? ディズニーランドはxxx蘭だな、と思ったけど、わからない。。。中国語だと「迪士尼樂園」らしい....です。
日本語の漢字表記を覚える時間があれば、中国語の表記を覚えたほうがいい感じ...がしました。
人気blogランキングへ!
そんなことも知らなかったの~!!といわれそうな気がしないでもないのですが.....昨日まで本当に知りませんでした。 豪州から2000km、お隣のニュージーランドの漢字表記は新西蘭なんだそうです。 Ms-wordで変換するとちゃんとでてきますね。
Wikipediaをみて国名の由来などをあらためてみてみました...
ヨーロッパ人として初めてこれらの島を発見したのは、オランダ人のアベル・タスマンで、1642年に、南島と北島の西海岸に上陸した。彼は、最初、これらが陸続きと考えて、Staaten Landt と命名した。しかし、探検の根拠地であるバタビアに戻った後、彼の故郷ゼーランド (Zeeland) の名をとって Nieuw Zeeland と改めた。これが後に、英語化され、New Zealand となる。
マオリ語ではAotearoa (マオリ語: アオテアロア)。「白く長い雲のたなびく地」という意味("ao"=「雲」、"tea"=「白」、"roa"=「長い」)で、元々は、北島のみを指す語であった。かつては、ニュージーランド全体を指すマオリ語としては、英語の New Zealand を マオリ語訳した Niu Tireni が使われていた。
今日は殆どWikipediaをうつして終わってしまいました。
日本に帰ったときクイズ番組で「芬蘭」ってどこの国?という問題がありました。 回答者はイランといってブーっでした。 こたえは、フィンランド、でした。 イランの漢字表記はわからない。。。波斯(ぺるしゃ)ならありました。 ランドは「蘭」なんですね。 波蘭は? そう、ポーランド。 愛蘭は? アイルランド。 ランドじゃなくってランダだけど、オランダは「和蘭」
アイスランドは氷蘭? グリーンランドは緑蘭? ディズニーランドはxxx蘭だな、と思ったけど、わからない。。。中国語だと「迪士尼樂園」らしい....です。
日本語の漢字表記を覚える時間があれば、中国語の表記を覚えたほうがいい感じ...がしました。
人気blogランキングへ!
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyos.gif)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます