「ま・・・い?今日は『まい』ちゃんと遊んだの?」
思わず私は妻に訊いてしまった。
ぐうたらな親を尻目に勝手にひらがなを覚えた娘はその日あったことなどを紙に書き付けたりするからだ。
それにしても「まいちゃん」というお友だちは妻からも聞いたことがない。
「新しいお友だちのことかな・・・?」
なんて思っていると妻が
「もうちょっと読んでみなさいよ」という。
言われたとおりに読んでみるが意味不明。
ま・・・いね・・・みづ・・・???
まいね、みづ??
『まいちゃん』という子は『水』を飲みたがった、とかそういうことだろうか?
それとも
まい、ねみづ
だろうか。
そっか!『ねずみ』と書こうとして『ねみづ』になったんだ!
でも・・・『まいちゃん』が『ねずみ』を・・・?どうしたっての???
紙を前に首をかしげていると妻が
「名前がそのあとに書いてあるでしょ?英語なの。英語」
!!!
スゲーな子どもって。
耳で聞いたことをそのまま書いてたのね。
まいねみづ=My name is