Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;崔碩栄の X(on '24. 6/24)

2024-06-24 19:55:35 | Translation

Ref.>"蓮舫さんに殺害予告 警視庁が捜査"

>"【都知事選】蓮舫氏「あなたと蓮舫の約束」(※動画)"

>"石井孝明さん「今日のクルドカー。運転手は中学生ぐらい…」"

>"生活保護費引き下げの取り消しを国に訴えた、原告団長「食費切り詰め焼き魚から缶詰に」「ぜいたくをするために闘っているわけではない。心にゆとりのある生活をしたいだけ」"
-----------------------------------------


>【都知事選】告示後初の週末に候補者どこへ?演説場所から見えてくる "戦略"とは【サンデーステーション】(2024年6月 24日)



Translation of X (* tweets) by Che Su-kyoung (on '24. 6/24)

>"https://x.com/Che_SYoung/status/1805176829298540838"

> これは親の責任じゃないかな?
> チケット買わないで映画館に入って「席がない」と騒いでも…😳
> なにじんであれ、チケットあれば座れる。
> それを無視して入り、子供に苦労させた親の責任は大きい。

This is the parents' fault, isn't it!?
Even though you go into the cinema without buying a ticket and then complain that there are no seats...😳
No matter your nationality, you can sit down if you have a ticket.
Parents are largely responsible for ignoring this and going in and causing their children trouble.


>"https://x.com/ishiitakaaki/status/1804784280096424234"

>"【不法滞在者】クルド人難民申請者のこどもたち「日本で育ってきたのに、働けない。」"

>"https://x.com/Che_SYoung/status/1804882437799084073"

> 都知事選の選挙権持っている知人に「誰にするかもう決めた?」と聞いたら、「この人なら任せる!」と思える人がいなくて困ってるという🙄
> しかし「こいつだけは絶対ダメだ」と思う人は一人いるらしい。
> 誰とは言ってないが、何となく伝わったよ🤣
>「アレ」しかいない。

I questioned an acquaintance, who is an eligible voter in the Tokyo gubernatorial election, "Have you already decided to whom you will vote for?" He or she replied to have troubled because there was no one to whom "I can trust this person to the position!" 🙄
But it seems there is one person to whom he or she thinks that "This one is absolutely unacceptable."
Even though he or she didn't to name, but I someshow felt that🤣
It's absolutely "that person."

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;杉田水脈議員(自民党... | トップ | 翻訳;西村幸祐(ジャーナリ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事