1日前のこのブログ『急行特急は行く…』の人気記事ランキングを素に投稿。
先ずは第5位のこの記事。毎日本当に沢山の方々に御閲覧いただけているこのブログ『急行特急は行く…』。10000位を切る日が最近増えたなと思う中、なかなかそんなに投稿する話が潤沢にあったら良いのに――と思う昨今。投稿回数重ねてなんぼはなかなか難しい。そんな話はともかく、本当に毎日の御閲覧に厚く御礼と感謝をここに。
続いては、第1位のこの記事と第2位のこの記事。共に、毎度の“Morning on”で、何故か英文版のが受けたようだが、中身は伝わったのだろうか?日本語訳版は、毎度の展開となっているので、特に意味があるわけでもない。しかし自らが作った英文を良いように翻訳しても、日本語だからこの“Morning on”は成り立っているな、と思うばかり。毎度のキャラクターの台詞をただ貧相な英文に下手あげたので、そこに「笑い」はないなと思う。東町奉行なんて、そのまんまローマ字化しただけと言う貧相さでも笑って貰えたら幸い。
英文は他人が書いたものを邦訳してなんぼであって、自作自演をすると自分の語彙力がいかに貧相なものなのかを見せつけられるのと共に、これ、この訳で大丈夫だよな(不安)と言う事もあった上に間違いを何回直しただろうか?今日のこの記事書きながら、その記事読んでたら、あるある間違いと言う所。一応判った範囲で訂正はしたが慣れないことはするものではない。
このモーニングオン以外にも第4位と第6位にも“Morning on”はランクインしていて、読まれて良かったと思うところ。御閲覧に感謝を。
今日はこんな感じでこの企画は終了。
なんか区切れが悪いが、御勘弁を。
先ずは第5位のこの記事。毎日本当に沢山の方々に御閲覧いただけているこのブログ『急行特急は行く…』。10000位を切る日が最近増えたなと思う中、なかなかそんなに投稿する話が潤沢にあったら良いのに――と思う昨今。投稿回数重ねてなんぼはなかなか難しい。そんな話はともかく、本当に毎日の御閲覧に厚く御礼と感謝をここに。
続いては、第1位のこの記事と第2位のこの記事。共に、毎度の“Morning on”で、何故か英文版のが受けたようだが、中身は伝わったのだろうか?日本語訳版は、毎度の展開となっているので、特に意味があるわけでもない。しかし自らが作った英文を良いように翻訳しても、日本語だからこの“Morning on”は成り立っているな、と思うばかり。毎度のキャラクターの台詞をただ貧相な英文に下手あげたので、そこに「笑い」はないなと思う。東町奉行なんて、そのまんまローマ字化しただけと言う貧相さでも笑って貰えたら幸い。
英文は他人が書いたものを邦訳してなんぼであって、自作自演をすると自分の語彙力がいかに貧相なものなのかを見せつけられるのと共に、これ、この訳で大丈夫だよな(不安)と言う事もあった上に間違いを何回直しただろうか?今日のこの記事書きながら、その記事読んでたら、あるある間違いと言う所。一応判った範囲で訂正はしたが慣れないことはするものではない。
このモーニングオン以外にも第4位と第6位にも“Morning on”はランクインしていて、読まれて良かったと思うところ。御閲覧に感謝を。
今日はこんな感じでこの企画は終了。
なんか区切れが悪いが、御勘弁を。