今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

米国:企業の借入増大で世界経済に回復の希望

2013-05-09 09:37:07 | Telegraph (UK)
Rise in borrowing by US businesses sparks hopes of a global recovery
(米国:企業の借入増大で世界経済に回復の希望)
By Katherine Rushton, US Business Editor
Telegraph: 7:05PM BST 08 May 2013
American businesses have steadily increased their borrowing over the past year, signalling a possible end to the US credit crunch and fuelling hopes of a wider global recovery.

米国の企業は過去1年間に亘って借り入れを順調に増大させ、米国の信用収縮が終わる可能性を示唆すると共に、より広範な世界経済の回復への希望を燃え立たせました。


The amount of money on loan in the US is still lower than before the 2008 financial crash, but banks are making it easier for companies and individuals to access cash, new figures show.

米国の借入額は2008年の金融危機前を下回ったままですが、銀行は企業や個人への与信を緩和していることが、最新データにより明らかになりました。

Households and businesses outside the finance sector borrowed $713bn (£458bn) last year, double the $336bn of credit issued in 2011.

家計と金融セクター以外の企業の昨年の借入額は7,130億ドルと、2011年の3,360億ドルの2倍に上りました。

Loans to businesses grew the equivalent of 11pc per annum in the first quarter of this year, according to the Federal Reserve, marking the sixth double-digit increase in two years. This trend is expected to continue after 28pc of US banks lowered the cost of borrowing for small businesses since the start of the year.

企業への貸出は今年第1四半期、年率にして11%成長したとのことで(FRB調べ)、2年間で6度目の二けたの伸びとなりました。
年初から米国の銀行の28%が中小企業向け貸出金利を引き下げたことを受けて、この傾向は続くと予測されています。

Consumer lending has also risen, albeit more slowly. It edged up 0.3pc to $2.81 trillion last month, as Americans increased their so-called "non-revolving" debt such as financing for cars and student loans.

消費者金融も増大していますが、ペースはより緩やかです。
米国人がいわゆるマイカーローンや教育ローンといった、いわゆる「非リボルビング」ローンを増やしたため、先月は0.3%増加して2.81兆ドルとなりました。

They cut back on credit card spending in March, wiping $1.7bn (0.2pc) off their collective balance, as they reacted to an increase in taxes at the start of the year. However, economists said the fall was likely to be an exception.

3月は、クレジットカードの利用額が減少して、残高は17億ドル(0.2%)減少しましたが、これは年初の増税に対する反応のためです。
しかしエコノミストは、この減少は例外的なものになるだろうとしています。

"Consumer credit overall has been rising for 19 months or so, so a March dip was not unexpected. We don't expect it to continue in that [downward] direction," said Erik Johnson, US economist at IHS Global Insight.

IHSグローバル・インサイトのUSエコノミスト、エリック・ジョンソン氏は次のように語りました。
「消費者のクレジットカード利用残高は19か月間ほど増加しているので、3月の減少は想定外ではなかった。減少傾向が継続するとは思わない」

"Rising home and equity prices have afforded many the opportunity to take advantage of historically low interest rates and make purchases on big-ticket items such as vehicles."

「住宅価格と資産価格の上昇によって、多くの人が、歴史的に見ても最低レベルの金利を利用して、自動車などの高額商品を購入する機会を得ている」

The increase in borrowing is likely to trigger alarm bells in some quarters keen to prevent a repeat of the spiralling credit culture that sparked the financial crisis in the first place. However, borrowing by households and businesses outside the finance sector is still a fraction of the $2.2 trillion that was on loan in 2007, and economists claim banks have become "so wary" that they are unlikely to lend money in the same reckless fashion as before.

借入の増加は、そもそも金融危機を引き起こした、信用バブルが繰り返されないようにしたい向きを警戒させそうです。
とはいえ、家計と非金融機関の企業の借入は、2007年の2.2兆ドルの数分の1に過ぎません。
また、エコノミストは、銀行は「非常に慎重」になっており以前のような見境のない形で貸出を行わないだろうと主張しています。

"We will see [consumer borrowing] trending up but there is going to be some semblance of a new normal where banks and credit card companies are going to guard against a repeat of before," Mr Johnson said.

ジョンソン氏は「(消費者金融の)増加傾向はあるだろうが、銀行とクレジットカード会社が前のようなことにならないよう警戒するという、新しい標準らしいものが出来るだろう」と言いました。

Borrowing is expected to surpass pre-crash levels eventually, but the key concern will be how fast consumer credit increases rather than the overall amount.

借入は最終的には金融危機前の水準を上回ると予測されていますが、主に懸念されるのは、消費者金融の全体的な金額よりも増大スピードとなるでしょう。

The Dow Jones Industrial Average hit a new record high on Wednesday. The stock market index topped the 15,000 mark for the first time this week, buoyed by investor confidence in the US recovery. It had climbed a further 10.93 to 15,067.13 by lunchtime in New York.

ダウジョーンズは水曜日、史上最高値を付けました。
米国の景気回復への投資家の信頼感に促進され、今週初めて15,000を突破しました。
また、昼頃までには更に10.93上昇して15,067.13をつけました。

Scott Wren, a strategist at Wells Fargo Advisors, said the market could continue to climb but cautioned that a correction was likely. "I do think the market is ahead of itself," he said.

ウェルズ・ファーゴ・アドバイザーズのストラテジスト、スコット・レン氏は、マーケットは上昇を続けるだろうと言いながらも、調整もあるだろうと注意しました。
「マーケットが先走っているとは思わない」そうです。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。