こちらの記事も知ったのはBBCのストリーミングで『Sunday AM』(11/06/2006放送分)の新聞解説。
ひでーなー…はやく首にしちゃえよ、このおっさん、まじで。
4. It's your job to fight the yobs, Reid tells public
By Patrick Hennessy and Olga Craig
The Telegraph:June 11, 2006
↓少しでもお役に立ちましたら是非。
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
ひでーなー…はやく首にしちゃえよ、このおっさん、まじで。
4. It's your job to fight the yobs, Reid tells public
By Patrick Hennessy and Olga Craig
The Telegraph:June 11, 2006
The public is to be told to "stop moaning and take action" against anti-social behaviour by the Home Secretary, John Reid.
国民はジョン・リード内相に、反社会的行動に対して「文句を言わずに何とかしろ」と告げられている。
His campaign for people to take greater responsibility for street crime risks alienating the victims of yobbishness and other low-level offences.
彼の人々に街での犯罪により大きな責任を持つようにさせようとする運動は、チンピラやらその他の低レベルな犯罪の犠牲者を疎外するような危険性を冒している。
Mr Reid demonstrated his desire to seize control of Tony Blair's "respect" programme- denounced by the Tories as "recycled gimmicks" - at a presentation to the Prime Minister and Cabinet colleagues last week, details of which have been obtained by The Sunday Telegraph.
先週行われた首相と内閣の同僚へのプレゼンでリード氏は、保守党に『使い古した手』と非難されたトニー・ブレアの『リスペクト(尊敬)』プログラムの主導権を握りたい、という自分の願望を示した。プレゼンの詳細は、サンデー・テレグラフ紙が入手した。
He demanded an "aggressive" publicity campaign that would directly challenge the public, using the slogan "Don't moan - take action - it's your street too."
彼は、『文句を言うな。行動しろ。あんたの町でもあるだろう』というスローガンを使って直接的に一般市民へ挑む『積極的』なPRキャンペーンを要求した。
But David Davis, the shadow Home Secretary, said that Mr Reid's attempts to "shift responsibility on to the shoulders of the public" was "brazen beyond belief".
だが影の内相デイヴィッド・デイヴィスは、リード氏の「責任を一般市民に押し付ける」試みは「あつかましいにも程がある」と言った。
Campaigners against anti-social behaviour said the proposals could have "devastating consequences".
反社会的行動キャンペーン側は、この提案は「最悪の結果」をもたらすだろうと語った。
In his presentation, Mr Reid called for a complex 50-point "respect" action plan to be boiled down to six "emblematic" policies aimed at curbing anti-social behaviour.
プレゼンの中でリード氏は、複雑な50個の要点を持つ『尊敬』アクション・プランを、反社会的行動を減らす事に焦点を置いた6つの『象徴的』なポリシーに絞るよう呼びかけた。
These include parenting programmes for problem families, "intervention" in the most serious cases of nightmare neighbours, "effective enforcement" by local authorities and better neighbourhood policing.
これらの中には問題家族のペアレンティグ計画、地獄から来たお隣さんの深刻なケースでは『介入措置』、地元当局による『効果的な実施』、そしてより良い隣組制度が含まれている。
There would also be "face the people" sessions where the public could meet law and order agencies and landlords would be made to take action against problem tenants.
また、一般市民が司法当局関係者や地主に会う事が出来る『皆に会ってみよう』セッションも問題テナントに対して行動する際に行われる。
Mr Reid has also designated the worst 40 parts of England for anti-social behaviour, which will be labelled "Respect Areas" where the local authority will be made to sign a deal to deliver the six emblematic policies.
リード氏はまた、反社会的行動においてイギリスで最悪な40地点を示しているが、ここは地元当局が6つの象徴的製作を達成するとする契約に署名させられて『尊敬エリア』とラベルがつけられる。
The worst 10 of the 40 are deemed to be Manchester, Nottingham, Salford, Hackney, Knowsley, Liverpool, Middlesbrough, Greenwich, Mansfield and Bradford.
最悪の10-40地点はマンチェスター、ノッティンガム、サルフォード、ハックニー、ノーズレー、リヴァプール、ミドルズボロー、グリニッチ、マンスフィールド、ブラッドフォードと見做されている。
By next April, all the other local authorities in the country will be obliged to sign a "Local Area Agreement" that will see their "respect programme" measured against the public perception of progress in seven key indicators.
来年4月までに、この他全ての自治体は『地元協約』に署名させられるが、これで彼らの『リスペクト・プログラム』が7つの指標において一般的な視線で測定される。
These are: teenagers hanging round the street, noisy neighbours or loud parties, drug dealing or drug use, abandoned or burnt-out cars, vandalism and graffiti, litter and drunkenness.
指標は:ぶらぶらしているティーンエイジャー、喧しい隣人もしくは喧しいパーティー、麻薬取引もしくは麻薬使用、廃車もしくは燃やされた車、器物損壊及び落書き、ゴミ、酔っ払い、である。
Mr Reid made his confidential presentation to Cabinet colleagues at a meeting addressed by Elaine Holland, 36, the mother-of-two who took on a gang of louts terrorising her estate in Plymouth.
リード氏は、プリマスにある自宅を脅かしたチンピラを撃退した2児の母であるエレイン・ホランド(36歳)による会議で、秘密のプレゼンを閣僚達に行った。
She complained, only to become a virtual prisoner in her home, driving her to set up a telephone advice line for residents to report anonymously about gang activity.
住民が匿名でギャングの行動を通報するための電話相談ラインを彼女に作らせる事は、自分が事実上の自宅監禁者になるだけだ、と彼女は苦情を申し立てた。
Mr Davis said: "After six weeks of serial incompetence by the Home Office on everything from killers on probation to the escapes of serious criminals from open prisons, it is brazen beyond belief for the Government to turn around and try to shift responsibility on to the shoulders of the public."
デイヴィス氏はこう言った。
「仮釈放の殺人犯から逃亡した凶悪犯まで、6週間もの内務省の無能さの数々を目にした後に、政府が背を向けて自分達の責任を一般市民に押し付けようとする事はあつかましいにも程がある」。
Despite Mr Reid's keen interest in taking control of the anti-social behaviour agenda he has agreed that Louise Casey, the Respect "tsar", will continue to report directly to Mr Blair.
反社会的行動の主導権を握ろうとするリード氏の熱心さにも関わらず、彼はリスペクトの『女王』であるルイーズ・ケイシーがブレア氏に直接報告を続ける事に合意した。
The right of victims of crime to defend themselves became a major issue in 2000 when Tony Martin was jailed for shooting dead a teenage burglar at his farmhouse in Norfolk. Last month, a grandmother, Brenda Robinson, 66, spent a night in the cells after tackling rowdy teenagers.
犯罪犠牲者の自己防衛の権利は、トニー・マーティンがノーフォークにある自分の農家に盗みに入ったティーンエイジャーを射殺してしまって投獄された2000年に、大きな問題となった。先月、ブレンダ・ロビンソンという66歳のあるお婆さんは、乱暴なティーンエイジャーに組み付いた後、独房で夜を過ごした。
↓少しでもお役に立ちましたら是非。
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!